Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - T - tilstanda ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
tilstandii
650
tilstanda
ti]stande. Jfr Mnt. tostän] 1) stå bredvid, vnra
närvarande. alla the ther til standando (assidentes) thiänto
honum Bir 3: 299. tom liärwaraiide oc tilstandande Lg
3: 354. Sn 199. — stå bredvid, vara närvarande vid el.
hos el. for. med dat. henne ... siälä rykt ... hiolt ...
biscop liigles . . . hanom tilstondande ok tiltiänondom
Cådstantibus sibi) mangom androm biscoporil ok iirligom
herrom Lg 3: 577. j thitnna gudli waro al thing
fore-witin aff äwiirdhcliko ok tilstandande hans a syn Bir 4:
(Bikt) 21C. ib 217. 2) stå bredvid el. vara hos för
att vara till tjenst el. bistånd; tjena, waaro thiänara oc
hielpara thoras som hemelighare thiento mik oc
til-stodho VKR 2. — bistå, hjälpa, mz thinne lindh tik
siälffuoni til standando haffuer jak wilia thin wilia
göra Bir 4: 45. — med dat. huru godho iingla til
sta godhom sniitllom mannom ok huru diiiflane til sta
ondom sniällom mannom Bir 1: 100. ib 101, 102. Sngla
. . . tilstaa os i warom bönom Lf K 134. 3) sluta
sig till, hålla sig till. med dat. Ixx räffua . . . som
honom (väduren) alle tilstodho oc lyddo (adhærentes
arieti) Su 66. 4) hålla med, understödja, pawen
och capittel jo hanom til sta RK 2: 611. gren thorn
tilstodh ib 8515. 5) sluta sig till, hylla, erkänna.
thz bör mik til sta thera (gudarnes) budh Al 3896.
6) sluta sig till, instämma med. efftor thenne tijo
synemäns ransakan och ocdo och tho 12 i ncinpnden
them ti]lstodho BtFlt 1: 5 (1467, nyare afskr.). som
thenne swarne vitne föregingo och the xii j liämpden
sotto them til stade ib 131 (1506). som tosse ij swarne
vitne föreginge och the xii i nämpde sotto ok all
nicningh soken then (för them?; til stade ib 132. som
tlienne fyre sworno witne .. . föregingo och sworo, och
12 syneinän medh them til]stodho ib 11 (1484, nyare
afskr.). ib 15 (1478, nyare afskr.) o. s. v. 7) gifva
vittnesbörd åtf jak är . . . then sammi, hwilkom som
scripten tilstandir Bir 4: 44. 8) gifva försäkran el.
intyg åt (ngn), hwilkin jord mik war laghlika äter dömd
i strengnäs a räfstoinen oc hona häfde iugeu&]d
aiiunds-son orethlika a minom swer takit, suni nempdin mik
vol til stoodh a räfsteno SI) XS 1: 463 (1405). thüni
(godsen) hafwer ban fangit meth rätto ]agha skipte,
äpter thy donde män honom tilsta, som offwor skipteno
waro, oc ther til stodh honom alt hundarit, oc ängin
sagdhe ther a moot ib 2: 223 (14o9). BtFll 1: 156 (1507).
at olcff laurisson haffuer wpburit aff nilis lienricsson
orrihirsj vj marker for mail drop och al meiinige soken
honom til stade ib 149 (1506). — med prep. um.
effthcr thy the hanom ther vm myndeligha til stodho
SJ 133 (i44l). huilke ther vm til stodho oc i
helgonen epter sworo stafuadom cdlic at sua i snnninden
war skedh ib. — intyga, försäkra, som iak tiil star SD
NS 2: 51 (1408). hwlkit alt sokn withuadhe oc the tolff
j nämpdene sathe fwlleligha til stodho at swa i
sann-ingben war FH 5: 14 (1462). till huilkit iirondho the
for:de andres ok niels ärfuingiä swaradho ok all
nien-egha sokn ok enkannelica the xii, som j ncmpdena
satho . . . raiidzsakadhc, witnade ok fullelica til]stodho,
at ... pädlicr swerdz foräldrä hafilo wndan skilt
sith fiskerij nidan fraan käräiiimäky ... ok intill
lammas ib 22 (1463, nyare afskr.). twå dannequinnor
tliette fulleliga tilstodo som waro när stadde Lg 3: 359.
9) intyga, berätta, omtala, som then sama presten
oc andre the som när woro oc thz sagho tilstodho
(retulerunt) för oss Lg 3: 356. som ban siälffuer oc
alle the som när woro tilstodho oc sanneligha witnadhe
ib. — försäkra, såga, påstå, wiil jak thz tiilstaa RK
3 : 4047. 10) intyga, bekräfta, bevisa, huilkit
vndor-ligin jcrtekn ginstan ther beviista clarliga tilsta ok
openbara Lg 3: 574. — bekräfta, gifva bekräftelse åt,
stadfästa, thenne forrörde sywn haffiiä wij fulkomlica
fulbordot samtycht stadfest och tilstaam VA II 24:
325 (1473). 11) tillförsäkra, trygga; mot klander
försvara (föryttrad tyendum). ath iach OC myna
nrff-uinger eij kundho fulkoniligha liömela oc ti]staa
for:da biscop olaff ällyr hans äpthcrkomara för:da
hytth DD 3: 199 (1440). 12) försäkra, förklara,
erkänna, ther vpa sätthe tho borglianz inen fore
sik, som iönis benktzson häredzhöfdingeii, oc
borgh-anzmennene vitnadho oc thilstodho Fil 2: 113 (1438).
the vithnadho oc til stodho (annuerunt) fore os . . .
at . . . abbadissati oc jomfruar j warefruborgis clöster
atto oc hafdhc rettlika fangit theniia . . . jordlia
gooz SD 3: 216 (öfvers, i afskr. fr. början af
1400-talet). thesse fornempdo til stodho ib. kennoms wij
ok fullkomliga tillstandom . . . att wij the förda
gafwo . . . stadfäst liafwom ib XS 1: 615 (1407, nyare
afskr.). ib 2: 119 (1409). kungöre wij ... ok fullelighe
tilstom . . . ath wij liafwom . . . saltli . . . päder olson
... sex teger ängh 1)1) 3: 215 (1483). SJ 38 (1432).
FH 5: 30 (1465)’ som ban til stado for tho xij och
al meninge soken BtFll 1: 218 (1507). — erkänna,
tillstå, medgifva, som . . . tillstode thcrcs oerlige oc
skammelige gerning B Sif 4: 158 (1493). han . . .
tillstod i dagli och bekendes at fredags natthen iicst
fore sancti thomedag bedre|f han thet . . .
skammelige . . . mordet ib 159. snm the sielf til|stodho opå
ett satt tingh, at tho hade halft thet med orät
BtFll 1: 56 (1502, nyare afskr.), som . . . ban sielff
til]stodh på satte tingh ib 13 (1485, nyare afskr.).
thu siglier tik swa ha|fwa giort, liuilkot iak oc
til-staar Lf K 145. 13) medgifva, tillstädja, tillåta.
tiils tandandes (consentientes) . . . at|| oss ok allom
warom ärffuinghom schal fraausigies all makth ok
rätli tiil the fomemde godz SD g: 30 (öfvers, fr.
1482^. ey vnnaiidis äller til standandis honom gaa
offwir syna landz ändha MB 2: 107. 14) stå till
svars el. räkenskap, vara ansvarig, wi (konung
Albrekt) bafuiim talat til ... jäppa abrahamssoti ... at
han ägher oc skal oss til sta vm aho hws BSII 1: 191
(1387). hwat the sighia honum fore en rät, liwem han
skal til standa vm aho hws ib 192.. för äu tliiiu rätten är
sagdher . . . skal ban ängom tilstanda vm aho hws vtan
bo jonssons hustrw ib. hwilken warra . . . thän rätten
winder honum will oc skal jcppe til sta. oc sik til
hans halda a bo jonssons hustrv oc barna wäghna.
mädh aho hws. landon| oc föghatiom ib. ib 193. them
ban tilstaar mädhir mun älla mädhir sino breue fore
allan thän räkenskap som ban plichtoghar var at
göra bo jonssoni badhe af vpbyrdh oc wtgift ib 197
(1387). en wtaff the fire som allo slotzloffucr skole
tiilsta offuer menige sworigis richo HSJf 19: 101
(l505). 15) vara för handen, vara nära, tillstunda,
förestå, tilstodh hälglia palmsunnadax höghtidh KL 325.
nw tilstaar thäs aldra beskasta atskilnatzseus tillie
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>