Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - T - til vara ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
til vara
655
tim»
til rara, v. L.
tilvaxa (-wäxa. -uäxa. -wäkxa. -wägxa.
-vexa), ». [Jfr Mnt. towassen] 1) tillväxa,
tilltaga, ökas, förökas, som kroppen til wäxte wtwOrthis,
swa tilöktes henne gwdelika oc dygdholika gärnigga
i siälcnne jnwiirtes Lg 3 : 278. ower . . . tiissa
närstadda timans tilwägxande ondzsko Sn 362. — med
dat. epte thy som honom til vaxte aldrin MP 2: 42.
thw vndra hwi thik hända ok til uäxa frestilse j ällino
Bir 3: 210. thiis mera wanmakt oc klenhet tilwiixte
klena kropponom Su 160. i hvarjo öghnablick ökadis
lianom oc tilväkxte gudz nadh Ansg 177. 2) komma
till, tillfalla, med dat. ther af kan honom ängin fromc
tiluaxa (accrescat) Bo 88. j bland annor barn ther
honom tilvexto war margarita eth af them
nampn-kunnoghasta L<i 3: 499. — Jfr vaxa til.
tilvigh ia, v. 1) viga, inviga, helga (åt), med
dat. och ack. nokor hälagh thing, som christo
til-liördhe, oc hanom värö tilvigdli (consecratum) Ansg
203. gwl oc silffwir . . . huilkit tho til vigdho
herrans fatabur MB 2: 16. — pass. taghandis thz som
gudi war til wigt MB 2: 17. eth cappcl, som war
iomffru mario . . . tilwikt Lg 3: 289. for . . .
jom-frw marié wyrdnyng som thänne lifnadher är til
vigdli-er (dedicatus) VKK 71. hänna lifnadhir skulle
til-uighias ok scrifuas sannom fafikdom KL 332. iak
är nazareus thz iir gudhi til wigdher (consecratus)
MB 2: 122. Lg 333. LfK 73. 2) sammanviga med,
genom vigsel förena med. med dat. och ark. pass.
the iomffruna loffuadhe fadhren honom sik wilia til
wigias Lg 3: 291.
tilvilkora, v. tillförsäkra, tillförsäkra
öfrerlåtel-sen af (ngt), ifver låta. tilwilkorar iag .. . liiclis swarte
skanung ok hans nrffwom fra mik ok iiiinom arffuom
the före:da godz till för panta sta SD NS 1: 448
(1405, nyare afskr.).
tiivilllia, v. L. öfverbevisa.„ — part. pret.
öfverbevisad, förvunnen, laghlikä till wnnen SD 4: 466
(1335, nyare afskr.). ib 5: 376 (1344, nyare afskr.).
BSII 5: 512 (1512, nyare afskr.). med fulllim skiälum
oc laghum til wnnin SD 5: 377 (1344, nyare afskr.).
medh witnoin tillwuniicn SO 300. ib 30t".
tllvita, r. tillvita, aff thenne snödhä gerningen
som the mik til witä Va 35. SO 300.
til vitna, v. L.
tihälda (-wälla), t-, [i. Dan. tilvælde] —
til-yiilda sik, tillvälla sig, tillskansa sig. j haffwen . . .
idher mykit til witllat aff mino rike MB 2: 275. ib
276. matte ban til wälla sigh ängland til danniarkx
krono Lg 3: 47.
tilviilia, v. välja, utse. wi ... hafuoin ban ther
til siirdelis vmlidhit ok lihvalt BSII 1: 185 (13S6).
tilviillda, v. 1) vända (ngt) till el. åt (ngn). Iiwilke
j litle samfecthningh til wiindho ryggen MB 2: 17.
fiändhonieii thoras rygghia til wända ib 18. ib 136, 137.
2) öfverlåta, öfverlemna, tillställa, hänne mat thu
thz (godset) tilwända ST 491. — öfverlåta, föryttra.
iach . . . til wänder oc til engnar thet (godset) oc
hemult gör forida liärrii thordli bonda oc hans
arf-wm til auerdelica egho SI) ,YS 1: 256 (1403). ib 586
(1406, nyare afskr.). fi! 2: 54 (1421, nyare afskr.),
3: 8 (1377). 3) tillräkna, tillskrifva, med dat. och
ark. skal engliin thz til wändha waars synnes oc
liugx ostadughet at wi stwndbom bywdhom tw
är-endhe hwart moot andro MB 2 : 203. 4) hänföra
till. med dat. och ack. minna piuo aminnilse skal
thu altidh ha|fwa i thiiio hiärta oc alla dröffuilso
oc motegangh, som thu lidher, skalt thu henne til
wända (refer re) Su 198. — tilviillda Sik, vända
till sig, tillvälla sig. ban wi| gudz hcdhir sik til
wenda ST 132. — Jfr vällda til.
tiivilllia, v. tillvänja, invänja, mannin tiluandir
til syndinna Bir 2: 54. — tilvii|lia sik, tillvänja
sig, vänja sig vid. hon haffde ... til want sik at
sökia the hälga propheter Lg 3: 585. hon til wandlie
sik siälff thz hon ey eth ordli wille tala fran
afftan-sangx tliidli oc til uons tidh om niist ta
iiptherkom-lnande dagh ib 589. — ref. tilvünias, vänja sig vid.
med dat. at til witnias nyom kost Bir I: 103. ib 4:
69. — meil inf. til thes barnit wäns af miolkiune ok
til wäns at äta stadhiighan kost Bir 1: 311.
korpen tilwandis at föra hanum päuinga KL 25. ib 64.
Bir 2: 31, 3: 74.
tilviiria, v. L.
tiliiggia, v. egga, drifva, mana. wiirlden hon lokkar,
owenen tiläggiar LfK 37.
tilällllia (-empna), v. förbereda, göra
förberedelse till. liaffua the oss . . . bidhit., at wi wildom
theniia forscriffna stycke fulfölghia . . . som the i
swadana måtto foretaghit oc tilempnat haffua Fil 1:
18 (1441, nyare afskr.).
tilälllllilse, ff föremål, ämne. huilkens första
deel (för deelsj materia oc tilämnilso är iliesu christi
aldra dyrasta pina Su 8.
tilükia (-öka), r. L. 1) öka, föröka, låta
tillväxa. jach hawer fortärth och intlie til ökatli sa
myk-ith jach ägher BSII 5 : 20 (1504). hon til ökte
gudelika bönor Lg 3 : 420. hon (o: dröffuilsen) ... til öker
gudliz kärlek oc kwnskap Su 174 ib 95. jsraels söner
til ökto än syna ondzsko MB 2: 78. israel tilökte än
ineer oc giordho thz som ont war ib 75. 2)
ytterligare gifna, tilöök . . . the iordhena som är dälf ällir
waat. oc frwktsam MB 2: 42. — med dat. och ack.
gudh til ökte honom nadhena Lg 3: 420. til ökto
mis-kwnnennas fadlier sinne dotter marié oegnies fiärdha
dyra stenen ib 421. — ytterligare hämta, med dat. och
ack. tilök (haurias) tik siälffwom först her aff
inner-lika gudelighct Su 378. — ytterligare tillfoga, med
dat. och ack. ey nögdhe them, at tho mik liffuandis
allan wpfylte mz saarom oc dröffuilsoni, wtan ämwäl
mik dödhoni til ökado sina grymhet Su 196. — ref.
tiliikias, ökas, förökas, tilllaga, tillväxa. JP 119.
tilöktes henne gwdelika . . . gärnigga i siälenne
jn-wörtes Lg 3: 278. —• ytterligare komma till. thz
manköns som sidlian tilöktis (natus est) j xl aar j
samma öknenue MB 2: 12. swa niaugra glädhinna
ämne til ökas (geminantur) Su 82.
tilökilse, /.? gifvande, gåfva? hiiilkan hon aff
gudz nadz tilökilse för vmvcnt häfde til renleksons
älskoga Lg 3: 528.
tima (tyma. pres. -ar. impf. timde. timpde.
timade. part. pret. n. timt. timpt. tiimpt. pl.
nom. 11. timat SJ/ XS 1: 199 (1402, nyare
afskr.)), v. [Isl. tima] L. 1) hända, vederfaras.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>