Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Þ - þoliker ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
foliker
718
liolomoþ
tliik Ber 50. ib 52, 189. — i korrelatförhållande till ett
föregående hvilikin. liwlkith malith Sr tbolikcr pröwas
hwghin wara Ber 103. — med ett följ. sura underförstådt.
tholik vapn han siälfuer krafdhe F11814; jfr 5. —
sådan (som), den (som), at riittii ywir ]iolikä män som
swa gyiira SD 5: 639 (1347). — omedelbart efteifö/jdt af
obest. art. och ett adj.: sådan. så. tlia sancta anna saa
swa stora ödhmyukt aff tolkom cnom storom herra Lg
3: 640. — med följ. sum. tlicr . . . siälff iir tholkin een
ädhla inan som konung yrians son är herra iwan Iv 1306.
2) sådan, så stor, så mycken, så betydande, så
utmärkt, så märklig, som finnes el. eger rum i så liog
grad. fran thy at världin byriadhis offradhis alrigli
tholkit offlr Bo 8. at tholike fru sömdo ey at sända
swa dyran kost j swa fulo kari KL 87. miste
konungen then han vnte best thz war hans drotning oc
forstinna liepliga ban töliga aater finna UK 2: 8368.
gik mykit ryctlie aff atli tolkin (sua tnikill) kempe
var slaglien Di 29«. at han matte ey längir thiäna ij
thulke ödhmiukt oc smälikhet KL 252. han . . . war
liiykith gladher aff tliolke fynd Lg 93. aldrigh
bodh-adhis människiom tholikiu glädhi nakot sin för ib 69.
— åtföljdt af sum. aldrig fiiidz skriffwat at äugla
syntos människiom nakot sin förra j tholike clarhet
som tha syntes Lg 69. at ålder swerikis aalniogho
scal liawa frif) a sik oc allo sino, |iolikin sum bäztär
war i warrä foräldrä daghiim SD 5: 374 (1344, nyare
afskr.). — med ett följ. sum underförstådt, allo the
tlicr woro fingo nog ä |iwar tolikt lians wili til drog HK
2: 7535. — i ond bemärkelse: sådan der, så stor. så
förskräcklig, johanncs tholde tlioliniodhclica dödhill.
oc sidhan tholkin dödli Bo 82. the mötte tha skylla
ber niagnus gren som thein hade wollit toligit mon UK
2: 7926. komma ith tulkyth anskry i landith i blandli
almoghon BSIÍ 6: 316 (1508). at ey waro lofHekot
tolket trol leffwa konungenom til wnnhodher Lg 219.
niädlien daghon i kalninra stodh ryzer göra tolkit
bomodli ... i karclzlandh nionde the lenna och manga
byar ther opp bränna UK 3: 3578. — åtföljdt af sum.
tliin fadliir . . . giordhe änkte thulikt ilt som thw
giordho KL 301. — åtföljdt af at. fläste thäs samma
hälga renliffwos söner oc professores haffua sik oprcst
i tolka olydno oc gonstridilse motlie sina förmän,
at the aldz ciiga makt . . . haffua thorn at rätta
Su 54. — n. sing. i omedelbar förbindelse med följ,
lika el. sliker (i best. form): något sådant, något sn
förskräckligt, huar hörde man tolkit slika RK 3:
2840. nyligha är ey hörtli tolkit liikc ib 3572. 3)
sådan, likadan, af likadan el. samma beskaffenhet.
jak skodhar tlietta torn thy swa innerlik iak vil
tholkith göra hema at mik FI 1249. — i omedelbar
förbindelse med följ. saini: likadan, enahanda, samme.
tholikt saina iärtikne hände j paris KL 41. hon
plägh-adlic tholka sania iidli FI 596. Fr 698. hans likame
liawer tholka snmo natwro som annor diwr MB I:
125. tholik sama (similis) rätuisa är aff uiamienom
swa som aff äiiglomen Bir 3: 461. — n. sing.
li-kadant. enahanda, det samma, tha tliik liändir
tholkit sama (simile) Bo 10. man ma tholkit sama (idem)
sighia af hans vmskiirilsom ib 39. en wälborin
iom-fru lowadho nt güuia iomfrudom ok kesarans son
lo-wadhc tholikit sama j sama timanom KL 52. ib 334.
nakot tholkit samma läsom wi . . . aff . . . synieon
Su 368. 4) lika stor. åtföljdt af sum. tha är thinna
siäl vidhlekir tholkir som hiinilsins Bo 78. — särsk.
i n. pl. el. sing. i fördubblande el. mångfaldigande
uttryck, skal ban tholik tw äter giälda (duplum
red-det) Ml! 1: 338. spurde barlaani huru gamal ban war.
barlnam sware. sik wara xl ara gauiblan josaphat
swar-adhe thu synis tholikt thw gamal Bil 618. Iiulkin
forlatir for mit liainpn hws älla brödhir älla systir
ban scal taka til löna tolik thusanda (tusen gånger
så mycket, tusenfaldt) MP 1: 215. aff cnom liäwa wntn
ma wardha tholik tio wäd||er oc aff enom liäwa wädher
ma wardha tholik tio eldcr MB 1: 88; jfr s]ikel’ 3.
5) sådan . . . som, den . . . som, hvilken, hvilken som
hälst . . . som. biujiar iak ]iik at boua viþ ]iolika kirkio
]m vilt Bu 144. 6) den och den, en viss. bidher
iak tik at thu atirkom tholkin (tali) dngh Bir 4: 33.
sänt mädhir mic min brodhir til tholikin (quodam)
stadh KL 240. — Jfr sliker, þyliker, ä.
tliolilse, n. pl.? lidande, thz är som änkte. hwilket,
thu thol. vm thu thz rittelika vägher ok likna vidh
thinna forfädhra pino ok tliolilse Su 436.
thollikii (toleligha Lg 821. thollelika Ml’ 2:
129; Bir 5: is. tholulika ST 119. tulelika:
-likare Su 172. thululica Bo 82. thululiga Bir
4: 97. tululiga Ml) (S) 274. tululegha Cers Frest
13), adv. 1) på ett sätt som år möjligt el. lätt att
fördraga el. uthärda, gudh matte thollicaro
(tolera-bilius) synas j niaiidomeiiom än j guddomenoiu Bir 2:
297. 2) tåligt, med tålamod, at han vmbnr thollika
sin forradhara Bo 175. at thu skuli . . . vnibitra thorn
(o: dröuilse) thollica ib 106. ban . . . tok thululica
hwart eot hug ib 82. tnleliglia lidlia hnardh swar Lg
821. Ml’ 2: 129. ST 119. Bir 4: 97. MD (S) 274. Su
172. — (?) tha är ren liknmaus q wäinmol ighet, wm
hon j blaud lastanna othiima gälnizsko thollelika haldz
Bir 5; 18. 3) fördragsamt, med ro, utan ovilja el.
missnöje, thz är ekko lithen syndh, tululegha höra
bakdan than Cers Frest 13. — Jfr otlloUikfl.
tholllker (tholeliker: -likare Su 429.
tholu-liker: -likare Bir l: 215. tululigen (ack. m.)
MD (S) 274), adj. [Fnor. ]iolligr] 1) dräglig,
möjlig el. lätt att bära el. fördraga, liwa vänte ey
tholli-ciire (tolerubiliorem) vara höghfärdheiia i them rika
än i Btafkarlenom Bo 124. gör hänna sorgh thollikarc
ib 202. thololikare är at 011 är onder. än flere Sn 429.
Bir 1: 215. 2) tålig, wi läsom ... aff een
tululigen man Ml) (S) 274. — Jfr othollikor.
þolomoþ (tholomodh Bil 85, 214; Bir l: 17, 2:
274, 3: 38, 315; Ml’ 2: 71; -modhe Bir 1: 238, 2: 206.
tholomod Bil 369; -motz Bir 2: 299. tolomodh
Su 50, 175. tholumodh Bo 45; MP 1: 258; Su 437;
-modhit Bo 175; -modhz Su 434; -modhe il> 429.
tholamodh Ml’ i; 14; Bir 2 : 265. tholamoodh M
6175. tholemodh Bil 537; Bir 2; 108. tholemod:
-modz ib 35. tholimodh Bn 12, 48, 125; Or 279;
-modheno Bo 197. tholmod: -modzsins Ml’2: 71.
thulomodh KL 42, 2t4, 215. thulomoth Su lse.
tu-lomodh Lg 821; MB 2: 297, 336. tulomod: -mode
ib 333; -modz ib 338. thulumodh KL 204, 207, 249;
VKR 64; -modhz KL 214. tulumodh MB 2: 335.
tulumod ib. þulimoþ KL 183. thulimodh Bir 4:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>