- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
760

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Þ - thäkhet ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

tliiikliet

JiSkkor

dækken] täcke, matta, cum vno supellectile dicto
thæ-kan SI) 3: 673 (1325, gammal afskr.). vnum
stipelec-tile dictiim tliekan ib. tapetum meum blauium cum I
tliæknn ib. vnum tliækan do albo ct brunoto ib 6: 21
(1348). eth tliiikan oc etb par lenlakan ib KS 1: 514
(1405). en riit arnest täglicn FM 76 (14S3, daniserande).
iij täghen mot gwlskynd il/, eth täghen met lerit
op-wnner ib. iiij gamle täghen ib. ij eengelst täghen
ib. ij fyndzske täghen ib. 1JSII 19: 165 (1506). gifuer jak
til sancti laurencij altare eth täkän FH 6: 25 (l45l).
gifuer iak . . . til sancti henrix gra|f i nosis eth täkän
ib 39 (1453). ib 42 (l455), 357 (1449). öfverhölgdes
graf-steenen med eth dyrt tiikin, uppå huilko besänkt var
sanctæ Catharina; beläte TK 269. vt spreddo eth
storth täkon (pallium) vppa iordhcna MB 2: 95. SD
4: 622 (1338), 6: 233 (l35o), NS 1: 678 (1407). Jfr gill-,
gulskins-, mardhskins-, ryza-, silke-tliiikan.

tlliikllOt, /. 1) behag, tillfredsställelse, för
f|lere manna täkhet (propter multorum gratiain)
ana-mom wi thzta ärffuode MB 2: 285. 2) tack,
tacksägelse. wälsignilse, clarliet. wisdomber oc täkhet
. . . wari warom gudh Su 143.
thiikka, v. Jfr fortliiikku.
tliiikke, tt, Jf* fortliiikke.
þiikkelika (þákkilika L. thekkelicha VKR
19. thäklika MB 1: 455. täkkelikan Lg 3: 707),
adr. [lsl. |iekkiliga] L. 1) till behag, till nöjes, pä
ett sätt som blir till behag el. till belåtenhet, cngon kan
twein herrom tliiäna thckkelika ST 111. 2)
behagligt, ljuft, ljufligt, sagbdho at hans ordli fiollo mykyt
thäkkelika oppa hans hiärta ST 40. gudh . . . vpresir
j dygdanna liögdli mäuniskiona sik thäkkelika til—
bundna j them hälgha anda VKR 11. 3) på ett
passande sätt. lär mik . . . hurulodhis iak skuli mik
täkkelika i nakre matlio widhcrlika thinom pinom
Su 36. 4) med välbehag, ynnestfullt, nådigt, tak
thäkkclica thässa litla gafwo Bo 8. jak ’offra mik
thik for tliöm. holka thu ville vara mina brödhir, thy
fadhir tak thz . . . thäkkelica ib 200. Bir 2: 4. the
. . . syndogha manna äptedümo som konto til ihesum
at höra hans kennedom oc waro täkkelika takno af
bonum MP 1: 201. 5) tacksamt, med tacksamhet.
the som thäkkelica taka thz thorn gifs aff gudhi KL
291. Bir 3: 31. Lg 3: 229, 707. — (?) ey weet iak
huru thäkkelicaro älla gudhelicare (grotius
jucundius-que) vi mattorn vndfa thz godha som görs vm ondan
thiänara Bo 124. 6) med nöje, med glädje, gärna.
thu ville af kärlek ödhmiuka mik alt til korsit for
mankönsins helso. tliätta takir iak thäkkelica Bo 200.
kristne men toko thäkkelika (Ubenter) vidliir os KL
166. Bil 118. MB 1: 455. ey . . . naghor höffwitzskaste
brudgumme aff sinne trolighasta brudh wart nakot
siin swa täkkelika (gratanter) oc hiärtelika anamadhcr
. . . som min siäl tik . ■ . j dagh begärar ... at
anama Su 278. tilbaro til kirkionna bygning mykyt
thäkkelica al vidhir thorftelik thing Gr 302. göraudo
lustelica ok thäkkelica (gratanter) hans vilia Bir 3:
287. liöro ban ok seer wärldinna lustelik thingh ok
draghir them thäkkelika (desiderabiliter) j sin lusta
ib 1: 327. — villigt, hwat thorn sätz til bätring for
thera brut thet tachin thekkelicha VKR 19. KL 276.

— Jfr sanithiikkelika.

þiikkeliker (täkkeligh: -ligha SML Kk l: pr. i
var. thäkkelikin. täkkelikin. thäkliker: -lika
SML Kk 1: pr, i var.] -like Su 457. n. thäkkelikit

KL 247, 282; Bir 1: 26, 226, 241, 2: 138, 3: 95; VKR XV.
tlläkkelikitt KL 265), adj. [lsl. pekkiligr] L. 1)
täckelig, ljuflig, behaglig, hans syn ok talan var . . .
thäkkelikin (acceptabiHs) Bir 3: 156. — täckelig,
behaglig, välbehaglig, offradhe hon gudhi . . . wäl thäkkelikit
offir VKR XV. thäkkelik bön Ber 41. — med dat.
ey war gudhi täckolik (Cod. .4 tökelikt (för -lik) sn)
pliarao kolning* aterwända MB 1: (Cod. B) 556. än
the visto . . . hwat minom son ware thäkkelikit Bir
1: 226. gör thz thu proua vara gudhi thäkkclikast
KL 266. härra gudh gör mz mic swa som thic iir
thäkkelikit ib 247. ib 265, 282. Bir 1: 26, 241, 2: 138, 3:
95. Su 457. — omtyckt, kär. abraham vardh mik
älskc-licare aff sinom godha vilia ok rutli märare ok
thäkkelicaro j gudz folko (Abraham ex voluntate sua factus
est dilectior, et Ruth in populo Dei clarior) Bir 3:
231. 2) som gör ett behagligt intryck, harmonisk?
sät saman thina sidhi at thu sce thäkkelikin
(placa-tus) i thik siiilwm Ber 222. 3) behaglig, gynnsam.
nw är täkkelikin (acceptabile) tliime MP 1: 243. —
Jfr niis-, o-tliiikkeliker.

tlliikkelikliet, /. det som är (Gud) behagligt, det
som förvärfvar (Guds) välbehag? the giordho gudi
stora täkkolikhet, bådo j tyoud oc olfro JP 123. Jfr

otliiikkelikliet.

]tiikker (þakar Bu 62; -a ib 171. thakkiar
Bir 2: 32. komp. -are. thäkkiare Bir 2: 32, 3:
225. superi, -aster, thäkkiaster: -iast Bir 3: 6i),
adj. [lsl. þekkr] L. 1) behaglig, som behagar, the
(o: domarano) . . . tala tliäk thingh (placentia) ok
predica for mnnnoui. at the maghin faa thera godwilia
Bir 1; 193. — tom förvärfvar (Guds) välbehag, tliänne
fatikdomcn iir äkkc dygdhelikin ok thäkkir. älla thän
ther lön forskullar (virtuosa et meritoria) Bo 127. —
ljuflig, behaglig, angenäm, sötaste ok tliäkkaste blomstir
kärfwe (suavissimus fasciculus) Bir 1: 318. thäk
(grata) vidhir talan gudz sons ok hans modhirs ib 57.
hwat kwnnom wi bättre oc täkkare wändha i hoghenom
Lf K 93. jnkte kan . . . täkkare höras ib. —
behaglig, angenäm, nöjsam, med dat. then sämyan war oss
ey täk ath göra PM i.xi. — täck, täckelig, behaglig,
välbehaglig, tholkin som sua gratir är ey thäkkir
taara son . . . vtan thän man kallas taranna thäkkiar
son hulkin som gratir siälanna skadlia Bir 2: 32.
tho thing som vardha äptir gudz foreskipadhom
tliäk-kom vilia Su 398. — med dat. en diäuul . . . sagþo
sik vara sanctum iacobum. ok sagjio hans pilagrims
färp haua varit sik litngo liuiia ok päka Bu 171.
gudhliker käniiodomber är gudhi thäkker, oc tökeliker
aff sik siälwom MB 1: 4S6. ib 324, 487. Bir 3 : 248.
Ber 244. thäkkiare är gudhi at han liui rätuislica
j världinne Bir 3: 225. thz är mik thäkkiast thiänist
ib 61. aff tarom gudhi thäkkom oc othäkkom ib 2: 31.
thz är gudhi thäkkiare iin stort syllf st.ykke ib 32.
tro alla wara bätre en thik oc mccra thekka gudhi
Ber 277. — angenäm, kärkommen. at han niaghc
wara tökeliker oc thäkker i hland hälgha manna oc
ängla MB 1: 440. tba koma gawor swa mykitli
thäk-kare, at länger war bidliat ib 455. — med dat. b nat

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0072.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free