Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - upnöteliker ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
upuütoliker
851
uppehulda
1: 107. swa som siwkx nianz blodli thörkas ok vpnötis
(cnnsumitur) j allom adromin swa vpnötis mit blodli
af naturlikom dözsins räddhoga Bir 1: ns. at lösa ok
opnötha oudha watzsko LB 4: 341. Bir 1: 31, 71.
skulu thesse slitas ok vpswälghas af diäfwlomcn ok
tho skulu the ey vpnötas ib 16. vm uakot thört tia
lägx vppa eldin brindir thz rasklika ok vpnötis ib
146. ib 2: 17. ban (min kärlek) . . . gör siälinna
brinnande oc opnötir hona ey ib 171. ib 1: 302. eldon nidher
kom aff hymbienom, oc vpuötto alt. offret .1 IB 2: 284.
ib 282. Iwghin wpiiötto syndogha män Ber 65. iak
skal wpnütas swa som thräkker och swa som klädhe
hwilkit som ätz af mar ib 187. — abs. är han
(anden) brinnande ok vpnötande swa som eldin Bir 1:
187. — medtaga, uttömma, utarma, thu then liälghe
ande vpfyl thänna kalla ok vpnöta ok vanmaktogha
(exinanitum) biscopin mz thinom kärlek Bir 1: 336.
— medtaga, utslita, göra kraftlös, förstöra, en
sma-swen . . . var swa som aldir opnöttir af thriggia
ara sooth KL 365. hon ... lifdhe sidhan eth halft
aar vpnöt af allir ok äruodbo VKR xx. jac görs
fast gamal oc opnötter SD NS 1: 563 (1406). ib 2:
33 (1408). vpnöthir syndin likamanen Bir 1: 144.
hulkin som hawir opnöt licammin j syndom ib 2: 154.
tho vpnötas j syndinne ok flyta nidhir til häluitis ib
1: 329. — tillintetgöra, nedgöra, nedslå, kullslå. lian
wpnötte (consumit) mcnlösan mail och omildan Ber
189. menlös man wpnötis af gudhi nar hans menlösa
ranzsakas grannelika oc liknath gudhelike monlöso
synis änkte wara. ämwäl wpnötis omildher man af
gudhi, nar lians omildhet wpletas mz gudhelike
doms-ins kloko snilde ib. — utplånat bör mik til at ban
pina alt til thäs tho (synderna) äru alle opnöta Bir
3 : 266. 3) bruka, antända, j lians loffui . . .
wp-nöta oc framdröga tholka nadhor tik inguthna Su
341. ib 197. — använda, tillbringa, allan thora tima
opnötto the i dygdelikom gärniggom Su 58. Bir 5:
80. swa at annor stwndhen oppnöthcs i andeliko siäla
gangne oe annor i likamans nödhtorfft Lf K 70. ban
. . . vpnöte ok lifdhe sin tima nyttelika ok
höfwisk-lika Bir 1: 329. — använda, förslösa, aff timans
för-tapparom, som honom syndelika oc oskälcka oppnötha
Lf K 70. at vpnöta fafangelica timan Bo 16. Bir 1:
328. timan . . . hawir jak op nöt j världiuna fafängo
ib 3: 385. KL 251. MP 1: 52. — Jfr llöta up.
upilötelikor (op-), adj. som förtäres el. kan
förtäras. the . . . ophängdos i häluitis brännande galgha,
ther äwerdelika liängia i olidelikom eclde, oc aldregh
togh opnöteliko ällar förfarlike Su 126.
upuötilse (op-), 71. pl. och f. t 1) utslitande,
förstörande, tannana opnötilso (consumtio) ok äruodbo
Bir 3: 140. til starkii naturinna opnötilso ib 2: 311,
2) användande, tillbringande, ransaka . ■ .
tilkomm-audlie dagxsens skäleka opnötilso Lf K 70. —
förslösande. wi skulum göra räkiuskap ... af fanyttom
ordhom och thankkom och timaus wpnötilsom Ber 190.
lipilötllillg (opnötnigh), f. bortnötande,
förtärande. äpther . . . thäs bärgxsins opnötnigh Su 133.
uppå, se yppa.
uppå, se up a.
uppe (uppi L. oppe. uppå. oppa), adv. [Isl.
uppi] L. 1) uppe, ofvantill, systrana koor skal
vare vppe (superius; motsv. st. Bir 4: 23: owinncer)
vndi thakino VKR 69. losnado vppa i bergit bådo
sniö oc sten oc trä Di 43. om ... bryner bwlna
eller adhror oppa j tynningom LB 2: 52. högt uppe
ä grindenne TK 269. — uppe, i högre läge. ga|f
ca-lepli henne frukt saman aker vppe (superius) oc nidhre
MB 2: 70. 2) däruppe, därpå, her tordh marsken
skikkadho sina borgh . . . ä hwath han oppe bleeff
äller aff reedli ban wiisthe wäl togh hwath norges
män leedh RK 3: 35. een fyrcpiil kom i liödh ther
foro the oppe (på el. i slottet) waare komme i nödh
ib 614. 3) i upprätt ställning, swa stodh han oppe
bundin vidh the studhina (stetit rectus ad illam
co-lumnam ligatus) Bo 190. siälin stodh rät oppe sua
som een mäniskia Bir 2: 15. 4) uppe, ur sängen.
om morghonen arla war ban idhkelika vppe ST 242.
S) i för alla tillgängligt el. öppet skick, som apen
gathabodh vppo haffua SO 115. gik ban til fiärdha
husit hulkins portir vppo (öppen; aperta) war swa
som til halfs Bir 1: 223. — uppe a, prep. uppe på;
på. Tör än min härra stop vppe a pik (antequam in
te adscenderet domitius; yttrande till korset) Bu 140.
uppe biudha, v. uppbjuda, hembjuda (fastighet åt
egarens slägtingar till inlösen), iach . . . halföar till
kiöps vppcbwdet myuom rätta uestha freudar szoni
mik aff rättha bwrde vpp at biwde all myn grwnd
götz oc cghiar SD 4: 585 (öfvers. «’ hds. fr. si. af
1400-talet). Jfr upbiuþa, biudha up.
uppe biira (uppä-. oppe-), v. [Ä. Dan. [-oppe-bære]-] {+oppe-
bære]+} 1) uppbära, hålla uppe. äpter himilin tha
war thz (a: palatz) giort et liknilse aff gull . . . the
stolpa himilin oppe bära aff ädhla stena mono the
wära Al 3657. 2) uppehålla, vidmakthålla, gudh som
al thingh uppä bär MD 20. — Jfr bära uppe.
uppe flyta (oppe-), v. flyta ofvanpå, pilten oppe
flytandho liffwandho som lättasta fiädher Lg 221. thz
fittha wil alth vppe flyta GO 28. ib 436.
uppe gauga (oppe gaa), v. försiggå, ega rum.
mangh stoor örligh och smaa nionde i swcrige manga
stadz oppe gaa RK 3: 1830.
uppehald (oppe-), n. det som uppehåller el.
närer, näring, eg. och bildl. thetta är waar födha ok
oppe hald Al 6097. gudz ordli äru . . . swa som
siel-inne andelik födha oc oppohaldh Lg 976. af
siälfwil-iandis fatighdomcnom. hwilken som är alla renlifwes
fostermodhcr ok vppehald (nutrix et fomentum) Su 421.
Jfr upliald.
uppehalda (uppi- L. oppe-, -holda. -halla.
-haalla. -hölle), t’. L. 1) hålla uppe, hålla
upplyft, uppehålla, uppbära, stödja, understödja, äpte siax
dagha ok prätigbi. sipan sonen var hängdar. com
faper-eu atar tel galghan . . . sonen talapo tel faperen . . .
äldre var mik sua väl. som mik havar här varit mz sancto
iacobo. som mik vppe haldar (sustentat) Bu 170. j säteno
äru fyre stolpa som bära oc oppehalla (sustentantes) thz
som midhuägho är a stolenom Bir 2: 242. jak är then
som vppe lialdir bymil ok iordh mz mino walde ok ey
vppehaldas the af nakrom androm thinghom ällir
stölp-om ib 1: 9\ jfr 2. skal|f hon . .. viliando nidhirfalla
a jordhinna vtan hon hafdho oppehälliz aff androm
qvinnom ib 3: 273. oppehiölz hans licamme aff
iarn-spicomeu ib. fötrine vppe hiollo mästa byrdhena ok
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>