- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
866

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - usal ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

usal

866

Ut

usal (vsall Al 2901. vsald Bir 1: 98, 324, 2: 68,
3: 103, 385; VKR XII. WSSal Su 242. VSäl Bil 412.
f. vsul ib 476; KL 19; Bo 75. WSul Al 10143. ack.
Wi. vslan Bil 301, 476. dat. m. wslom Su 185. oslom
Bo 124, 125. /. vsle Lg 960. n. vslo Bil 112. pl. nom■
m vsle Bo 66; Bir 1: 56, 2; 236. WSle MB 1: 50.
VSlo (får vslej GO 309. ack m. vsla Bu 207; Bir
1: 226. WSla Ber 53. n. VSUl Al 3355. dat. vslom
Bir 3: 103. wslom GO 484; Su 186. wslum GO 993,
1086. best. form ack. m. WSla Su 188, 242. pl. nom. m.
vsle Bir 1: 56. superi, wslaster Su 185. best. form
nom. f. vslasta Bu 130), adj. [Fdan. usal] 1)
o t all. osalig, tha wordho somc (näml. änglar) sälo mz
gudhi, oc somo wslo (Cod. B väslir 532J oc skilde
ande-lika widh gudz lins MB 1: 50. hwn som en tima wardher
säl mz gudz nsyyn, han wardher äldre wsal eller
synd-ogher sidhan ib. tha ma han äldre sidhan synda eller
vsal wardha ib. — olycklig, nödställd, lidande, the
häddo mik oc gabbado . . . oc mz alla lianda
obrygdils-om wpfylto then wsla (miserum) Su 188. — olycklig,
beklagansvärd, arm, eländig, thz är een vsal man ey kan
fly eth hws GO 284. vslo ok arme äru konunga fläste ib
309. þeophilus . . . varþ hans (djäfvulens) man vsal man
Bu 29. ib 207. huru vsald (infelix) then är som diäfwllin
herras wt owir Bir 1: 98. ey skodha the vsle
(miseri) ok kranke sina waumakt ib 56. thesse . . . räkna
sik wara . . . vsla ok arma vm the fölghia hans
ger-ningom ib 226. thy bedhis jak thina miskund thy at
jak är vsald alf mik (miser sum ex me) ib 3: 3S5. o
huat wssal han är som sik siälffuau forsumar Su 242.
förbarma tik owir mik then wsla ib. owergilfwin oc
aldra wslaster skalt thu büsta oc hwilka for mildasta
domarans döör ib 185. at thu wilde lära mik wslom
syndara the nyttogasta kons tenn ib. ib 186. iak iir nw
badhe vsall ok ööm Al 2901. awi mik wsul qwinna arm
ib 10143. at han gaff äwinnelikt liilf arme oc vsle
människio" Lg 960. mine vini stodlio vto vsle
(misera-biles) oc liungroghe oc nakudhe Bir 2: 236. for far o
talikin vsald moghe ib 1: 324. jak vsul oc vräng
synd-irsca syrghir oc sukkar oc latir mik angra mina synde
Bo 75. thzta är sorgh at . . . vsul (miseranda) ellin
wil länge lifua Bil 476. andelica iir kirkiouna stadhge
vsald (infelix) Bir 2:68. 2) arm, fattig, nödställd.
wardh tyberius wredher pylato. ok forseude han hem
til fädhersins land vslan ok fatökan Bil 301.
warkunn-ande ok biälpnnde vslom Bir 1:289. thiggin äkko som
vsle Bo 66. hwat skal tha kräfwins nf mik bndho
oslom oc höghfärdoghom ib 125. ib 124. frändir äru
wslom wärst GO 481. ib 1086. wsal man är wslum wärst
ib 993. 3) usel, eländig, föraktlig, gemen, vndistat
vsal. at þin eldar gör mik suala Bu 416. se usal
annan vägli hauar þu nu stekt ib. vit nu vsal majrar at
iak vil vara cristen «6 495. fly nu vslasta vätar ib
130. thigh thu vsald diäfwl VKR xil. Bir 3: 103.
vsäl man mik hafuir länge langat mz åstundan til
tholica crasa Bil 412. (lys oc madlia wullo flokkom)
vnder gullo aff vslo lifua ib 112. en vsul quinna
oscriptadh ok vtan idhrugha gik fram obliughlika mz
androm ok tok gudz likarna KL 19. — gemen, nedrig.
hans hierta hä|fde en ondan grwnd som vsal war ban
alla stwnd RK 1: 3751. 4) ömklig, jämmerlig, the
skriadho ok öpto mz vsul laat Al 3355. 5) usel,

värdelös, eländig, knstin ey bort äwärdhelika krono
. . . for . . . vslan lusta (misera blandimenta) Bil 476.
ey tlroko the här thässa wärdlenna wsla rikedoma
Ber 53. — Jfr OSiil.

usald (usäld), se ysiild.

nsk (unsk. onsk. ösk. önsk. pl. ack. vskia
MB 1: (Cod. B) 561), /. [/*/. ösk] 1) önskan.
iacobs onsk MB 1: 261. liawer ey thu . . . ena godha
signan oc önsk (Cod. B ösk 548,) alf gudhi at giwa
oc mik nakath ib 217. — tillfälle att önska, rättighet
att välja, val. jak ville vm mik gafwis vsk (optio),
hällir 1 i tia. j världinno vtan dröuilse ok bliua j hänna
hiighnadh än skilias aff världinno Bir 3: 434. 2)
det som är föremål för önskan, glädje, hugnad, swa
godh är een wsk i aar som twå i fiordh GO 449.
hwa giwir mik the vnsk (Cod. B tha vskia 561), at
alt folkith wnro gudz propheta MB 1: 394. 3)
[Jfr Mnt. och Mlit. wunsch] fullkomlighet? the iomfru
vnr aff onskom (Cod. D önskom.) rik Fr 1988. —
uskabarn (unska-. oska-. öska- VML II Ä 2:
i t var.), n. L. — uskabarua bot, f. L. — aska
SOU (önszka sun), m. [Isl. dskasonr] adopterad
son, utkorad son. j token gudhz önszka suna
(adop-tionis fliorum) anda Ber 11.

uska, f. the . . . brendo thera by ok manga vsko
gamb|a ok ny RK 1: 1511.

usla, v. [ä». dial. usla. Jfr Isl. vesla, veslaz]
bringa i elände? huat mykyt oc groffleka iak wslad
(för -äst?) haffuer niotlie tik syndat Su 185. —
nsla Sik, jämra sig, beklaga sig. foro þe liuar sin
vägh |iä[win i folks asyn . . . diäwlen þit h air om var
boþit. vslande sik Bu 208. — ref. uslas L.

usulliet (wsulheet), /. uselhet, elände, olycka.
thz är idher wo oc wsulheet Al 6897.

usulika (wselika Su 233. vslika Bir 4: (Dikt)
236. wslika Ber 93. VSUlik Bir 3: 145), adv.
ömk-ligen, jämmerligen. ändndhe keysarin vsulica sit lijlf
Bil 212. alla konungxsins adhro ok sinu slitnadho
vsulica Bir 3 : 446. hon . . . ropadhe vsulica
(mise-rabiliter) aff riiddogha ib 191. ib 1: 365, 3: 87. swa
är iak vsulik (miserabiliter) jnnantil skipadh ib 145.
stod ho männcne vsulica (miserabiliter) ib 1: 251. —
på ett beklagligt el. sorgligt sätt, sorgligen, till olycka.
the ey widhirfrestande at stridha mot hans frestilsom
oc swikum droghos vslika til alfgudha dyrk Bir 4:
(Dikt) 236. jak syndadlre thwnglika osälika wslika och
storlika Ber 93. at then sanrini qwidlrin halfdhe
wordlr-it min graff, som mik wselika af|lade oc til tholka
ysäld födde Su 233.

usnliker (wseliker), adj. olycklig? thy satte
gudh for os hälghra manna dygdhe til war äptedöme
at wi maghin äpte fölghia thera fotzspor och koma
til liimna rike älla at wi seen wselike
(inexcusabi-les; kanske läst: miserabiles) j pinonne än wi wiliom
ey them fölghia Ber 53.

lit, adv. [Isl. Ut] L. 1) för att beteckna en
rörelse från ett inslängdt rum till ett öppet: ut. fölgdo
bonum genom thän portelin ther the ridha badhe
wt ok in Fr 314. marsken . . . lot thz (Borgholm)
bestalla i sama stuiide nt the n|f hused ey longt
vt-kunde (för vt kunde; kunde komma ut) RK 2: 6563.
— för att i allmännare mening beteckna en rörelse

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0178.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free