Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - V - väna ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
T&nn
1038
v ii ml a
hon war wään ib 175. lian lianer vana dötlier fam HK
1: .174. lian atto tliry bain the wänast wara matte ib
631. Ilicn fager liaffwer tlion wiina kär MD (S) 210.
tlier sa ban saman qvinnor ok män tlio waro fwl ok
ckko wän Al 5575. måtto somo män tlia wardha uäni
(Cod. A däghlikaro 101) . . . än snmc MB 1: (Cod.
B) 536. wänt hu lindh LB 5: 82. hon . . . slogh vt
sith wäna baar owir syna axla MB 2: 162. the skulu
... i fara brullöpis klädlie thz är ödhmiukt oc
tholo-niodh oc lydhna tho prydlia siälina oc göra hona väna
Bir 2: 256. väuast tilia Bu 7. aff wiinasto trä thz är
cedrtis MB 1: 499. vana ängliia Bil 844. til en
wän-astan dall oc biitzstan som war i landeiio MB 1: 177.
the . . . wilia liawa ok byggia htiarti statli, i ängiom
ok öjoni, i skogbom ok watnom thr thöm tikkio wara
wänt, lustelikt godz ok faghra waru KS 60 (150, 66).
wi| iak id hcl* sighia aff en wänan lwnd then witnasta
inan haffwir mz öglion seot HK 1: (Albr) s. 207. etli
baldakin . . . etli thz venasta man haffuer seet IIK
1: 1437. tliry golff aff steen ij tornith är inno, tho
vänasta man matte finna FI 993. ib 1005. foglila
likn-ilso ok audra diwr, swa skär aff gul at so op a som
solin väuast vära ma ib 1071. ther baffua the wänare
stad at boo HK 1: 1215. kyrkian or wään ok stoor
ib 1192. ii vänasto mönslre Bu 11. ib 54. marglia
borghor wän Al 3800. tlier waro fughla . . . sköne ok
faghre a the heedli tho wänasto syyn hafdho tho ib
5879. thz breff som thu hafwer os sänt thz war os
at höra liofft oc wänt ib 9762. en litin fugliil . . .
mz wäne röst ib 372. väuasta liudli Bir 2 : 265. hakan
var ey lnykit |aug vtan mz väne måtto (pulchro
mo-deramine) ib 135. tillin wäno vngo aar Ml) 190. —
ståtlig, vacker, the (qvinnorna) waro . . . stolta ok
wäna ij thera gäng Al 5606. raska hälada froma ok
väna HK 1: 675. konung Waldemar loot mot licnno
fara riddara ok swcna en vänan skara ib 613. ön
wänare roto ib 1866. the haffdo ey seet ön vänaro bär ib
2710. ib 3324, 3560. etli lioolf . . . swa höwolika wänt
ok riikt ib 1808. — Jfr ful-, iälll-viiu.
väll» (pres. -ir SML þiuv 5, 12: pr., HelsL Ä 16;
1. ref. -ia ÖGL Kr 26: pr. o. s. v. impf. -te (de
ställen som skulle kunna anföras ss exempel pà denna
form kunna dock äfven föras HU vänta, se detta
ord)), V. [isl. væna] L. 1) Se viinta 2. 2)
misstänka, pà grund af misstankar beskylla för (ngt).
Se Schlyter, Ordbok s. 730. Jfr viiuda til.
vända (pres. -ir. impf. vände, wändade Di
17. part. pret. vänder, n. vänt. pl. »om./,
wändh-na Spec. Virg. 470. imperat. vänt. Wäant
Prosadikter 154), t’. [Isl. venda] L. I. träns. 1)
Bända, vrida, gifva en viss riktning åt, gifva
förändrad riktning åt. ban vände thz opta til ok fra Fr
921 (jfr frail, adv. 1). alle hälghe män vända sin
iinlite fran honum Bir 3: 371. bilätit wändc sin öglion
mildelika til skriwarans ä liulkin wäghin han stodli
widli herran KL 48. tok han vända öghonin som tho
pläglia som pinas i dözlomon oc vända thöm vm kring
ok stundom op ok stundom nidliir Bo 204. skalt thu
ey ... viinda htrdhana hilth oc thiith höglira vegli
älla vinstra Ber 270. ban . . . vändo sin ryg til min
nar jak vände min bak til hans Bir 2: 192. jnmfrw
maria . . . wänder baken aat honom MD 127. hon
vände fran mik nllan lugbaii Bu 22. wädher kom aff
liimnom ok vendc lughau fra martino Bil 632. vänt
liällir swärdhit nioot uiic KL 297. ban . . . bödli henne
wändlia sin wägh tiitli som hciinas souaqwarii . . .
war Lg 3 : 294. — i bildl. el. andlig mening, vändt
tliit liiärta til hälglia vmgangilse KL 223; jfr, 4.
wändho ban sin liogh oc hiärta till cniia . . .
wäu-asta iomffrii Lg 333. hwilkit ontli wardhir allom them
som äru wändhna til renliffwit, om the ekko halla
thz the försth loffwadho Spec. Virg. 470. — vända,
gifva en motsatt riktning åt, föra el. drifva tillbaka,
vända tillbaka, med dat. cgipto män . . . wilia nw
wända wäghenom (d. v. s. vända tillbaka; Cod, B
vaguoni 556) MB 1: 317. senare war tha at vända
vagnoni ib (Cod. B) 556. — vända, vrida omkring,
gifva (ngt) ett sådant läge att det som vetter nedåt (cl.
inåt) kommer uppåt (el. utåt), annan viigh liauar [iu ini
stekt, vänt (gira) bra[iona ok ät. fän del nil är stektar
Bu 416. — vända, drifva, vända til sik, tillegna sig.
natwra krapter oc heto siwdhor födhOna oc silar aff
thz reuasta oc wänder thz til sik, oc kastar wt all
thz orena MB 1: 90. Jfr tilviillda sik. 2) vända,
låta (ngt) taga en vändning; foga, styra, j thänkteii
illa göra widli mik oc gudh wände (vertit) thz til
godho badbe mik oc idlier, oc mango manköne MB l: 271.
3) i sitt inre vända, sysselsätta sig med, tänka på.
wänd-ando (versando) oren thing och onyttelik i hiärtano
Ber 223. thz |Inv före fram mz muniienom, thz skalt
tliw vända (reminiscaris) i hiärtano ib 278. idhkolicha
wända oc wägha j sinom hugh alla aarsins tima vin
winter oc somar liwat tha iir görande V K II 32. —
part. pret. sysselsättande sig (med), sysslande (med),
sysselsatt (med), ij örlöghx t h an ka äst thu wänder Al
6053. 4) vända, bringa (ngn) på andra tankar,
förmå (ngn) att ändra sig. iak vänte vända [lina kinin
mz minne, uu liauar [lin kuiia sua vänt mina. at hon
är nu värre än þiu Bu 187. jacli vii theui wända UK
2: 4638. — omvända, gifva (ngn) en förändrad
sinnesriktning, gifva (ugns sinne) en annan riktning, ball
gat eigli vänt suenen fran cristo Bu 22. martimis . . .
vondo mykit folk til cristo Bil 632. pauli|s vildo thöm
til gtiz väuda ib 127. han . . . cristnadlio oc vände in til
gudh alla yberiiiam Pa 4. the som ban hafdho
crist-nat oc vänt til the hälglio tro ib. |ie vändo kunugen
to I cristendoms Bu 167. KL 80, 153. han . . . kunde aff
thorn vilianom, som hau hafdho for sik tagliit, hvarto
vikas äller vändas Ansg 187. vända |länna hugh fran
cristno Bu 187. vm the wändin vilian til mik Bir 1:
256. 5) förändra, förvandla, förbyta. vände ball
vatn ii vin Bu 72. MP 2: 43. salth swa giorth . . .
wändhcr kopar j gwl PM xu. — ändra, förändra.
nero . . . vände domana Bil 125. väl vänder [iu mit
namn Bu 504. ST 45. ware forfädher .. . kalladho . . .
hans dagli stridzdagh oc wändis sidlian oc kalladhis
tiisdagh aff sidhwänio, thy at thz war lättare at
iiiimpna swa som mång annor ordh äre wänil MB 1:
68. the wändade hans iiampn l>i 17. — med dat. och
ack. lät han sik vända nampn Bil 757. — med två
dat.? the os saldo wäudu os nnmpiie Bil 352.
sioröf-wara . . . fördlio them in til cesaream oc wendo tliem
liampne ST 37 (sannolikt är dock i dessa båda
språk-prof nampne att fatta ss i ack. nyttjad sidoform till
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>