Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ä - ägha ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
1093
iighaiide
äghor Bil 615. nit tliera fii i alzskyns äglioni MB 1:
421. af all tho land i wärldinno laglio bom bonum
skat oc rika aglio Al 9624. rika giordhe (han) them
i gul oc silf oc i androm myklom äghoni Gr 265. alla
hans iighor skiiln tilskipas varom fatabwr ib 281. han
trenger the ädela fra sina äglier MD (S) 230; jfr 2.
somme . . . nedcrtrykke the itdla och iikta och trängia
them fraan godz och iigor ib 533; jfr 2. iak skal
gifna thik . . . mik siälfwnn alla tliiuga skapara ok
godha tliiuga gifwara for iordhrikis gooz ok iighor
(pro possessione honorum) Bir 1: 96. at gooz oc iighor
måtto takas til hitnna ordinom KL 332. Lg 3: 203.
HSH 18: 157 (1497). — Jfr Pil-, hc||l||-, lliilTH-,
lorþ-, lörd ha-, lands-, siiilf-, inn-,
viinilds-iigha, utiighor. — iighodel (eghio-. agha-,
egha- StadsL Kg 15: 9 i var. äghe-. agha-,
-deel), m. [Fnor. eigudeill] L. 1) egololl, andel
(i fast egendom), herra güzstalf niagnusson skal
bo-lialla myn gardli i swdherby sokn ligiaude . . . oc
myn iighodeel i wolobcrghe ... oc alla the iordh
oc iighedela som iach köpte aff olaff fröillieborgli SD
KS 1: l (1401). alla thesso for:do gozs oc
iigho-dela . . . affhender iac mik ib. jak . . . oc myn son
. . . kiintiomps ... os siilt hafua . . . biskedhlicom
manno kmvt . . . allan wau cghiodecl som vi attom
i hadhasta deold ib U (i40l). thänne forscr»pne
egliio-deel ib. n-i haffwm saalth . . . symon olaffsuni alla
wara iighodhela i granskala liultho oc i killiars türpo
ib 279 (1403). war iigliodcl ij the itnginne BYII 1: 239
(1433). lati bescrifua alla clostirsins iordh oc iigho
dela modh allom thera tillaaghum V K K si; jfr 2. lath
oss faa äghodeel j iiwinneliko lifwe ST 107. 2)
lott el. andel i besittning; besittning, landområde, land.
israels söner . . . toglio äghadoel j tliores lundh (pos
sederunt terram eorum) MB 2: 34. är tässen ägodelen
äller besätningh (possessio) släkthennes rubenitarum
ib 38. gaff oc moyses gad sliicto oc tlieres sonom oc
äptherkomandis syna ägodelar, oc skiptas tlieres
iigho-delar j tässe måtto ib. gaff oc moyses halffwe
ma-nasse släct oc tlieres söner oc äptirkoinmandom
äglia-deler hwilkens vplioff är j thässe måtto ib. ändlicn
aff tlissoin äghadelom är iordans flodh ib. tlizta
skipt-et j äghodelomon giorde (hane possessionem divisit)
moyses j slätta laud|ien widli moab ib. skipt nw
lanilhit j äghadela mällan nio israels släkter oc
halffwe släctinne mannsso ib 36; jfr 1. leui släkt gaff
moyses engha äghadela (possessionem) ib 37. gaff oc
moyses äghadela sliickthiiinc som är aff ruben
sonom ib. huru the konunga niimpuas oc hwat landli the
haffdho halft som josue oc israel förslogo oc gingho j
fwllo äghodela ib 35. ther äptir konien j ather til
idhra äghodela (revertemini in terram possetsionis
vestra) ib 4. j allas edlira ägliadeles landz äiulha (in
omnes terminos possessionis restræ) ib 133. intil
bäkk-en jeboch . . . hwar amon söner ända sin aghadel ib
34. 3) egendom, kennis jak ... mik ... hafua
foro mik ingifuit . . . reenliues systroin innan sancti
martius c|oster i skeninge allan min äghodeel som är
letter halfdolin innan hardstadhum oc tlier nietli ecu
landbo ok ena qucrn som ther wnder ligger SD KS
1: 22 (1401). — pl. egodelar, haffwor iillar äghadelar
Lf K 4. aff hnilkom konungen hä|fde takit stora ägho-
dela Lg 219. ib 436, 3: 180, 183. HSU 18: 157 (1497). —
Jfr frülsis iighodel. — iighodels land, n. land
som tillhör ngn ss egendom, land som utgör ngns
besittning. viliandis ingaa j galaad til sith iighodels
land (terram possessionis sure) MB 2: 58. Jfr lands
iighoilpl. — iighodels iinde (agha- MU 2 : 34, 35,
36, 37), wi. gräns för ngns område el. land. ther iir
iigliadols änden og konungs aff basan (terminus Og,
regis Basan) MB 2: 34. ib 35, 36, 37. — ägllO luter
(ägha- KrLL B 29: 2 i var. egho-, eghn-. -loter.
dat. -lutt SD 4: 466 (1335, nyare afskr.), 5: 377
(1344, nyare afskr.)), m. [Fnor. cigiili|lit|] L. egolott,
andel (ifast egendom), min gard wik ... ok alt boanes
. . . mäd alliim tlierä eghnum ok eghu lutiim. thöm
badlium bolstadhnin tiil ligiandiim SD 4: 389 (1334?).
firi|ii bro[iurluttar or kidiiiniis medli eno |iorppe, sum
licte kimbbara mal le, oc allan Bgholat (för -lot) i
hou-litta waþa oc wain ägliolot i ål]em medh allo |iy {ier til
liggar ... fiiirþo bro[iurluttar er keldoflagha modh allum
warum ägliolot þor i är ib G: 180 (i350). ålder hans
iigholutir i bisarydhe ib NS 1: 2 (1401, nyare afskr.).
ib 51 (1401), 231 (14031, 279 (1403). Fil 2: 14 (1392). BYII
1: 196 (1387, afskr.), 200 (1389), 203 (1392). thot wi . . .
hauom ws ingiuit til nydala kloster, ok mz ws alla
wara iigholyty i nilssio ib 183 (1379). jak . . . vplatir
clostreno alla mina äglio lyti i wlfsthorppe SD KS
2: 104 (1409). hwaar sum taker mädh walldz werkum
af thorn i handum liawer, huus, jordli, vatn eller
vatn-iverk . . . bane firigiurt sinom egholutt ther i, än
han war nokor SD 4: 466 (1335, nyare afskr.). ib 5:
377 (1344, nyare afskr.). then ägliolot som husfru
cristino til hörilhc innan fröliks rafns källara ib KS
1: 160 (U02). tennis iak . . , mik . . . liawa . . .
vp-latit . . . systra c]oster i skeninge allan min iigholut
innan remaforsa fiskeri ib 137 (i402). liafwi fore giort
then iigholot han i griiuoue ägliir lf K 135. — iigllO
1ÖS, adj. [Jfr lsl. eigtiarlaiiss] egendomslös, utan
egendom. ]|ennes vnglie oc fromo ionkara fullo swa som
ar|f oc iigho löse MB 2: 223. hwa som dör ägholös
(utan tvifvel uppkommet af ett ursprungligt nghalös)
han dör itrolös (qncm mons (för mos) non rexit
ritarn non inclitns exit) GO 799. Jfr aghalÖS. — iigllO
mail (egho-), m. jordegare, vi ära ek ineer en l:e
[o: so] egho men ok logo men i for:ne häradh BSll
3: 147 (1463).
iigliande (äghände. eghandi VplL J lö: e.
dat. äghanda KS 74 (iso, 8i). med art.
äghand-anom ib 73 (iso, so), äghandenom SO 71.
äghandenom SD 5: 637 (1347). eghandanum VplL
M 54: 1. gen. äghanda KS 68 (169, 75). med art.
äghandens SD 5: 375 (1344, nyare afskr.),
egh-ändens ib 4: 465 (1335, nyare afskr.). pl. nom.
ägh-ander VML II B 23: 2. eghandar SML J 3. med
art. äghandona Lg 3 : 356. ägendanne DD 1: 40
(1379, nyare afskr.). ack. eghanda SML J 3. dat.
äghandom ST 29l), m. [lsl. cigandi] L. egare, hua
thet (o: annars godlis) taker äghandanom owitande ok
owiliande KS 73 (iao, 80). hua annars godlis taker
. . . af rättom äghanda, hånoin witande ok owiliande
ib 74 (130, 81). ib 68 (169, 75). hullken smidher som
mera forbrennor aff eth skippiindh göth smidhes iärn
än fem liszpundh tha fylle vp iighandenom ... thz som
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>