Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ä - äkta ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ii lit»
109f>
äldre
warda rredh ib 187. schal han . . . göre syn eodli
ath han eckc smeltha schal rychcsins mynt ock ccke
heller thz til städia naglirom sin tioner öller ath göra
SO 148. Bo 127. Bir 2: 308, 5: 140. FI 656, 1290. Fr
1731, 1735. Al 4354. Di 2, 3. 48. Lg 3: 33, 124. 126. HB
2: 73. Lf K 146. BSH 5: 58 (1505), 90 (1506), 315 (1508).
IISH 20: 110 (1507), ICO (1507), 161, 162. LB 7: 32, 33.
MD 515 (på tvà st.). — i fråga hvarpå väntas ett
jakande svar. scen j ykko . . , hwar som tliämia
uuinkin . . . draghor borth v kyrkionno JP 32, —
Jfr elg||.
äkta (echta. äkte), adj. [Mnt. echte] 1)
äkta, äkta el. i lagligt äktenskap född, af äkta börd.
hans iikta barn ST 348. ib 353. somme resa op arme
och oniicta och nedortrykke the iidla och äkta MD (S)
233. han skal . . . wara äkta, annars kommer ban icke
i embetet BS 36. skomakara barn som äktha ärw SO
27. ib 13, 18, 141. vtan han . . . veth hanom eehta
vara badhe aff fader ok moder ib 146. ban skal . . .
witha ban wara äktha ok räktha ib 49. ib 61. wthan
ban är äktha ok räktha födher »615. lnbbort cortenhorst
00 wil|aui cortenhorst sambrödher äkta oc rätta SJ
14 (1424). 2) äkta, genom äktenskap förenad, jak
will halfua ider till myn äkta hwstrv Di 116. bid
Immun giflfua mik sina dotter til äkta hwstrv ib 164.
RK 2: 483. hans fadhor .. . halfdo ona hwstru som
war hans rätta äkta hustrw MB 2: 103. mill kära oc
iikta hwstru Lg 3 : 680. thz hans modlier skuldo halfua
un äkta man ib 636. thin äkta nian oc tw j äriii badlio
een lykaino ST 427. äptir thin äkte man MB 2: 172.
— Jfr o-, ou-iikta. — äkta bref (eckta breeff),
n. [Fdan. oclito breff. Mnt. cchtobréf] skriftligt intgg
om äkta börd. hvilken man sin egen man vil warda i
sclireddera ok off[u]erskerara companij tha schal ban
bewijs halfua först hwar ban föddcr är mz sitli eckta
breeff SO 102.
äkta (pres. -ar?), v. [Mnt. ecliteu] gifva (oäkta
barn) äkta barns rätt, legitimera, tha togh ban tiil
äkta sina frilla och äkther ther mz sin son RK 3:
1941.
äktaskap (äkte-, akten-, -skapp Lg 3: 587),
n. [Mnt. echtschop, echtschap, echteschop, echtoschaft]
1) äktenskap, thorn samman fögia i iiktcskap Lg 219.
haffwandis .. . xxx dötther, huilka ban frau sitli hws
v th sände, giffwandes them män j äktenskap (maritis
dedit) MB 2: 110. wara vthen äktaskap Gers Frest
28. ath bctraktha . , . niarghfallogha sorgh ... ok
onyttelikheth j iikteskap iir ib. jak är . . . fwl mz
liadli . . . besyndherlika thorn som i liälokt äkteskap
ära Lg 3: 711. thz thu niiskwuna tik ower alla them
1 äkteskap ärw ib. them wälsighnande til liälokt
äkteskap ib 634. ib 587, 591, 631. stadelika hallandhe sit
iikteskap ib 604. til äkteskap ganga ib 592. hwi war
herre wilde at lians modlier skuldo wara giffwin i
äkteskap ib 636. them til äkthaskap gitfwando ib 624.
— närmande sig betydelsen: äkta maka. tlienne fik
storan kärlek til ioniffrwuiia anno, oc liaffdo henne
gärua halft til äktaskap Lg 3: 665. ath ban wilde
the jomfru riik til iictcskap ath fryä MD 449. 2)
äkta par. äkta makar (jfr llionalagllj. för thy thu
aff thz hälga äkteskapek joachiin oc aniia liaffwer
tik modlier wtwalt Lg 3: 711.
iikte (äkta. ekta; båda data former i
förbindelsen til äkta), M. och ni. ? [Á. Dan. ægto. Mnt.
eclito] L. 1) äkta börd. til äkta (jfr Å. Dan. til
ægto og rætte), äkta, äkta född. lians hustru war
ber olaff axelsons dotter til ekta RK 2: 8331. 2)
äktenskap, alf liennas hälga äkte Lg 3: 592. alf thz
hälga äkte ib 594. lata sik ... med bonne til äcthe
wya Ml i 449. — sär sk., med närmande tilI betydelsen:
äkta maka (el. make), i förbindelserna: giva, hava,
taka til äkta (jfr Mnt. to ochto nonien). gifva, hafva,
taga till äkta. honom warth emerencia til äkta
giffwin Lg 3: 592. ib 633. thz iosop |leuna dotter til
äktha liaffwa skuldo ib 632. took konungen vriao hustru
bcrsabo til äkta ST 504. tha togh han tiil äkta sina
frilla RK 3: 1940. til ekta . . . sik taga hustrw MD
(S) 221. en man takandes til äkta äptlier gudz wilia
Lg 3: 592,
äl, ii. [Isl. él] storm, the foro aff haffuit oc vp i
mäle bådo i lugne ok swa i äle RK 1: 477.
älllare, m. L. landstrykare, drifvan, giuum vi
varom foghätii oc berghsinästärom. fulla makt at rättä
iuir |iiini som uokot fals gyor i kopar. swa oc vm
äldärä. finnäs antwiggiä |iSr allr i dalum SD 5: 639
(1347). Jfr Westman, Ark. f. Xord. Fil. J9: 316 /.;
Lidén ib 23: 256 /.
äldas, v. drifva sysslolös, äre . . . sonio låte til
ärlfwodhc. oc hwarte thiäua the gudh. eller the göra
nakatli annatli. vtan ga oc äldas Sv. Kyrkobr. 31. Jfr
Lidén, Ark. f. Xord. Fil. 23: 257 f.
ii Idas, se iillas.
iilde, se allo.
ii Id ras (pres. -as. -es MELL Kg 12: pr. i var.;
KrLL Kg ind. 13 i »or.), v. reß. L. åldras, blifva
gammal, miidhan alla andra syndo äldras tha mannin
iildhras cnsamin glria vardir tha vngli MP 1: 86.
hiilkius goz aldrigh äldras (veterascuut’) älla for gar
Bir 1: 282. alt thz som äldras ok wardhir gamalt,
thz nalkas fordarfweno ok forgängilse Spec. Virg. 251.
Jfr ällas.
äldre (älre), f. ålder, ålderdom, o herra gud
kasta mik ey frau tik i äldrimie MP 1: 83. ib 2: 127.
josuo war nw aldrogher man oc aff älre betyngdor MB
2: 61. Jfr iille, äfvensom ålder,/.’, den idet enda
under detta sistnämda ord anförda språkprofvet
förekommande formen aldrinne torde snarast böra föras till
äldre, /. — äldris brodliir (älria-), m. äldre
klosterbröder. VKR 40, 46 (se under äldris SJStir).
brodher michael* confessore genernli oo andrum fyrom
äldris brödhrum närwarandiim Bir 5: 139. — äldris
man (ällris-. ällirs- MB 2: 272. äldhres-,
äld-irs-), in. 1) gammal man, ällris män takas fore
thy häller til förmanna, än vnge, at tho äro rönte
MB 1: 393. spordhes hon foro a satto thinge aff
äldris mannoiii om än nakar wisto thät fornämpda
godz laghlika saldtli .. . wara SD XS 1: 568 (1406).
hwilket wi til nempdeua oc äldhres männa i
häredh-eno rantsakan lotliom BSH 2: 201 (1413); jfr 2. 2)
ansedd el. betrodd man, äldste, förman, sauka sanian
Ixx män aff israel, the som thu weest, at ällris
män äre, oc mästara magho wara (congrega mihi
septuaginta viras de senibus Israel, quos tu nosti juod
senes populi sint ac magisiri) MB I: 392; jfr 1. far
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>