Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ä - ämbite ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
a inbite
1108
Hm bite
the sitt embete anama lofua abbatissonne lyd h no oc
troscap baalla sculandis ib 39. j liwat maato syslo
män oc ämbitz män skulu skipas ib 82. Bir 6: 110,
111, 112, 123. idher (tystrar och bröder » Nàdendals
klotter) eller noghrä idher ämbitzmän eller thiänerä
. . . athindra FH 3 : 32 (1443). LfK 29. — bettyrare,
förvaltare, skipas the (klerkerna) altarsins
ämbizs-män oc röktara (diipensatoret et curatores) Bir 2:
106. — förvaltare, fogde, tha sagde husbondhin . . •
sinom ämbetz man . . . kalla ärfuodhis männena ok gi|f
them sin län MP 1: 78. han häfde en ämbitz man ouir
sith godz (villicum) ib 239. Ber 292. ransaka granligha
huat aathwakt oc acht, thine ämbitzmän hafua ib 288.
— ombud, fullmäktig, som up/iträdev och handlar å
ngnt vägnar, swen for:der äller hanss ämbitzmän skal
vpbiära aff thesso goze for:do affrath oc afgield SD KS
1: 444 (1405). wy befinnom kärlek och räth aff hans
(Bo Knulttons tom inbyggarne i Kind begära att fà
till häradthöfding efter hans fader) formyudarom och
ämbitzmannoin ib 623 (1407). — den som eger att föra
talan för en andlig ttißelte och att tköta dets
ekonomiska angelägenheter, tystloman. liwat abbatissan
och clostersens ämbitisman wil eller scal fore the sak
hafua . . . thet star til gudh och til abbatissan SD
NS 2: 114 (1409). tileghnar iak thet (godtet) . . .
klostr-eno vazstenom . . . swa at klostrit älla thäs rätte
ämbizmän maghin oc skulin makt hawa thet
frälse-lica radha oc styra, byta, sälia älla skipa i hwat
måtto thöm bäzst nögher ib 110 (1409). — ombud,
ttällföreträdare. om Petrut och om påfven — ngn
gång äfven om bitkop — ss Guds el. Kristi
ställföreträdare; äfven om påfven ss intagande Petri plats, gudh
gaff petro himirikis nykla. swa som godhom ämbitz
månne KL 177. thz var stor ödhmiukt ... at hözste
gudz ämbitzmän hilr ij iordhrike (om påfven
Gregorius ix) beddis hiälp af ödhmiuke gudz thiäuisto
quinno ib 344. thin ämbiszman (vicariut) hulkin som
sitir j thino säte j världinne Bir 2: 89. thu äst min
ämbitis man j iordhrike ib 247. ib 3: 348, 456, 4: 44,
48, 112, 114. han hodradhe ok vphögdhe then som
mina kirkio ok min ämbitz man forsmadhe ib 1: 39.
han (bitkopen) är gudz ämbitzmän j iordhrike ib 316.
än i thinom daghom skal höras lifwi pädhars ämbiz
man som är pafwin Bir 2: 9. MP 4: 138. — om af
konungen förordnad ämbetsman som äger att i vista
afseenden och under vitta förhållanden, särsk. under
konungens frånvaro, fungera såsom hans ställföreträdare;
offcialis regis generalis; sänk. om den ämbetsman tom
å konungent vägnar förestår hans gård el. hof el. för
befälet öfver krigthären; äfven om ämbettman som å
konungens vägnar har inseende öfver ett landskap. Jfr
Nordttröm, Sventka samhällsförfattningens historia 1: 73
f.; Ödberg, Den Svenske konungens domsrätt 2: 6 f;
Hildebrand, Sveriges medeltid 2: 113 f.; Hildebrand.
Svenska statiförfattningem hist. utveckling t. 125;
Mau-rer, Das ältette Hofrecht Kordent s. 69. waar ämbezman
riþe i warro bortowäru med fäm hästora oc fytiritighi
SD 5: 375 (1344, nyare afskr.). vaar embetzman skal war
aarliken jngiitld vpp bära litin oc mykin; han oc þri
aaf wartt raaþ i laghsaghu hwarie, mäpan wi af
land-itt fara, skulu warn doom hawa ib. är þot ... swa
.. ■ at nakar rymer fran konunge vndan lians banér
pän timä man til Hända drager, äller fran hans
ämbitzmän ib 478 (1345, nyare afskr.). wi . . . hawm
takit . . . boo jonsson til warn wäldoghan ämbitzmän.
oc hawm honom i hand fangit med fullo walde wart
ämbite. at standa for warom gardh. waroin kost oc
at radha iwi alla warra foghata . . . oc iwi alla andra
warra ämbitzmän som daglika i warrom gardh äru
HSH 16: 3 (1369). thöm som gield kräfftiias hanum
scal mins herra konunxens ämbetzman (red. B
öm-botzman 60; mottv. ställe i EG: foghotin ellir
gardz-mästarin 6i) swa langan dagh leggia til boredha som
hanum är möghelikit at betala ok hinont är
quäm-liket sina päninga laa MEG (red. A) 56. vii han ey
beredha junan daghin tha sea) mins herra ämbetzman
(red. B öinbotzman 60; motsv. ställe i EG: foghetin
ellir gardzmästaren 64J . . . latlia mätha hans hawor
til beredha mz . . . räkker eigh . . . aat tha scal mins
herra ämbetzman (red. B ömbotzman 60; motiv, ttälle
i EG: foghetin ellir gardzmästaren 65) antwardha
then som gieldhit ägher j händher them som gieldhit
skal opbära ib. biudliom vi konungh magnus allom
them j waart jngiäld ärw . . . at tho . . . tha vaar
ämbetzman (red. B then war embitzman är ella
marskalk 61) eller malsäghande (mottv. ttälle i EG:
fogli-atin gardzmästaren ellir malsäghande 67) til sigher
hielpen til faa ok taka them swa göra ok for waar
ämbetzman koma ib 57. ib (red. B) 61. jngen skal
dirffwas göra lösati, äller frälsa then som dömdher är
aff konwngsens ämbedis man PM 30 (jfr then som
standher j konwngsens stad ib 38; som standher j
konwngsens stadh »4 39,). jngen skal dirffwas tända
eldh j hws til ath bränna gaarda, bya, äller städher,
vtan nokor konwngsens högxte ämbetis man thz
bywdh-er ib 31. aff . . . herre ola|fs . . . ärkiäbiscops ii
wpsala, ok beskedelikx mansz hanis iugemarssou wars
herre konungxsins ämbitszman ii helsingalandh bre|f
SD 3: 705 (öfven, i hdt. fr. uoo-talet); jfr ib 655
(1324), hvarett Johannei Ingemartton kallat officialis
domini regis swecie super terram helsingie. — (f) the
toogh xl las hö aff hirsierffuibo i konungx ämbetz
mans forbud BtFH 1: 268 (1508). — öfver hufvud om
ämbettman i rikett (konungen!, riksförettåndarem el.
armébefälhqfvarens) el. maktinnehafvares tjenst, han
(konungen) skal höra . . . rekinskap aff foghodom
läns-mannom oc ämbitzmannom aff konungxlica ingiälda
ok skattatina saman häntaroin Bir 3: 305. än grymme
foghota ok länsmän älla ämbizsmän orätuise oc skattara
herras ey owir al moghan ib 311. at engin foghet,
ämbitzmän eller lakkere ellor lensman . . . hauä maclit
til att leggä thöm ydermor nokor scat eller gengiärdh
eller thungä til SD KS 1: 248 (1403, nyare aftkr.,
daniterande). at ängin war ella wars kära fadhers
embitzman, foghate ella höwitzman sculu nakan man
for daghtingha . . . som thenna fridbin bryter GS 27
(1375, orig.). hafwa wij (konung Krittofer) . . . hördt
månge rätte käremal och dele, som . . . gifne hafwa
warit vthofwer wara och andra gode mäns foghete
och embitzmän ib 48 (1442’). iac . . . forbiudher oppa
rikisins wägna allom rikisins ämbittes mannum oc
foghatum j abolän, them thet förhindra eller qwälia
FH 2: 124 (1440). ib 8 : 32 (1443). biuda wij alle fogiter
ok ämbitzmen at the wara foriiemde wärkmostera be-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>