Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ä - ände ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ilnde
1119
— spets; hi/nt. snagh iak vij äugla standaiulis
off-wir iiij wärldenna vrnr äller ända (supra ijuattuor
angtilos terræ) MB 2: 343. — om jord som hör ti/I
tomt i tit ide af byn och derför är belägen i
motsvarande ände af gärdet; jfr Unda lilg11. ett hal|ft
markland iord 1 östra ekeby i wästra ändanont i bynotn
SD NS 1: 323 (1404, nyare afskr.). siex öre landli
jordh i wästra liidhaby, i östra ändhanom i ladhaby
sokn i wllarakir hundhare liggiandho ib 2: 171 (1409). v
ortug land iordh . .. liggendis i ... dillcngeby i westre
ondcn Upplands lagmansdombok 67 (1493). 2) ände,
gräns, watn hawer ängin ända eller stadhga alf sik
siälwo MB 1: 38. barþolomeus com tel indie land.
som näst iir värulz ända Bu 203. thu gikth wm alth
iudo lnndh aff endo til ende MD 28. bygdo etli hwss
a then ända ther cristin land ather wända ok
hedli-in land taka widher BK 1: 1328. huar swerigo oc
norge haffua enda MD 330. — uti ända, i el. till
änden el. gränsen, öfver alltr sa långt man kan se?
clnrare cristal man aldrey saag än then ysen for
honom lagh allo älfwena vti ände syntes alt thz a
grunden wändo It K 2 : 8091. — til ändan, till det
yttersta? tho wordo . . . mest til ändan trykte UK 2:
7140. — til ända ut, » största utsträckning; på det
högsta? han hatfuer mik haldct alth thet han mik
sakth halfdhe . .. som een dondemaan, swa at iak honom
allaledhis takkar til endlia v th SI) NS 1: 226 (1403).
— sätia titan äudaii (rilttan ända), eg. sätta utom
(den rätta) gränsen, förvisa, fördrifva; utrota,
förderfva. mänga satte winitli wtan rättan äuda (multos
exterminavit v intim) Ber 87. somlike i ökniiine
korr-adho åmot mnysi oc fordarwadhos af honom som them
satte wtan ändan (exterminatore) thz är af honom
som them drap och siinde af thässo lifwe ib iso. 3)
punkt, ort; landsände, sin bre|f j alla land senila oc
badlio förwara alla enda för fogadhaita pa alle slot
som te hafdo the suensca a mot RK 2: 2232. —
landsände; håll. sit rad ban tha bildh sände at koma
til honom alf alla ände RK 2: 8120. — i alla äuda,
på alla håll, allestädes, wara fianda stärkia sich j
alla ända RK 2: 4866. ban bescermado them j alla
ändhor mon rikit war j hans hendhcr ib 7114. skal
riket . . . stort örlog flnna i alla endlia ib 6722. ib
7851, 8928. — i el. till alla landsändar; åt alla håll.
sadana rykte ban screff oc scnde kringh om riket i
alle ende RK 2: 3816. sidlian screff marsken j alla ända
at alle scullo til vernieland vända ib 4882. ib 3730,
4166. marsken loth kringom rikit senila och biidh sicli
gäster j alla ända ib 5088. — til alla ända, d. s.
konungen screff breff til alla enda ... at alla skulde
til honom fara RK 2: 6252. — alla ända, d. s.
konung karl sidan breff sende j tiorgis rike alla ende RK
2: 7980. — i nokra unda, någonstädes, förwara at the
ey brenda eller sköfla landen j nakra enda RK 2:
2236. — sida, håll. ban rände a thän annan ända
Iv 3357. han bödh them stora elda tända om kring
härin a alla ända Al 5146. the sampnadis pa
klinten pa alla ende RK 2: 7829. — bi/dl. håll,
riktning. sidhnn wendho matheus sina talan til annan
ända Bil 229. 4) omkrets? huat ey guddomsins
klarheet ... är mäktoghore at wplysa siälena , . . äu
trtssin wärdzslika . . . solon är til at wplysa tässa
wärldinna ända oc widhlek (ad illuminandum to tum
aeris Itemisperium) Su 289. S) ände, slut, gräns,
oin antal el. mått. pa tliera tall som mz wagnom, til
bästa oc til fota foro war engin ände MB 2: 241.
suil at ther ängin ände ella àterwände iir å tera giri
KS 60 (150, 65). a giri weet man ängin ända Al 6267.
6) ände, slut, afslutning; upphörande, om tid, fortvaro,
framställning o. s. v. fik hans aldar gojian ända Bu
28. jak (Gud) iir vtan vphoff ok vtan ända Bir 1: 85.
ib 14, 327, 343. min modhir ... aff vphofweno ok til
ända vilde äldre annat än thz som iak vilde ib 6. hon
(den hel. Anna) war ändhen alf thz gamb|a
täste-mäutet, oc oppbyrgilsen til thz nyghia tästementet
Lg 3 : 705. helin som är ellinna endlie Bil 610. hwilkin
som thässa lifsins langlek skodhar ... af thäs wsla
stunta äuda (de ejus fine quarn sit brevis, misera) Ber
184. thiin glädhe är nw koniin til ända MD 105. för
en credam (credon Lg 1040) kom til ända Bil 831. MD
172 e. hwilkins nampn signath oc loffwadh wardhe ä
for vtan ända Lg 96. thu skal tik wäntlia . . . thän
kärlek, som aldrig taker äudha Su 15. ängin ände
komber a thit we MD in5. swa som j th Inne dikte
sätz atir lykkilse mz ända. swa sätir iak then ändan
j mill ordh ok talan at vm nakar gör mill vilia . . .
ban skal taka äwärdhelikit liiff til arff Bir 1: 366.
gör iiiidha oppa th||| mangha ordh Lg 3: 2S8. RK 8:
1848. hon berätte honom ftillelika a|la saketia fran första
oc til ända ST 289. — utan ända, utan ände, utan slut,
alltid, {»innerligen. vnrin fa dagha rike. ok vtan ända
fatöko Bu 152. — orþ fran ända (eg. väl fra|| orþ(e)
til ända; jfr Mnt. van ort (orde) to ende), allt från
början till slut. hon sagh[io lianom orþ fra ända (Bil
fra vphofueiio ok til ändan; Cod. C fra ophowe til
ända 1017J Bu 491. Jfr ordh fran ordhe til ända,
fran ordhe ok til ända, ordh ok ände under orb 1. —
gräns, tidsgräns, wi . . . swa pinoms ... aff thz
äwerde-lika wee, at kwnne nakor tänkia oppa nnkou ändha.
än tho at aldrigh swa langan, om ban togli ändelikin
waare (gualiscunijue terminus excogitatus dummodo
finitus), at thz waare os en stoor liugnadher Su 13S.
-— lindé, slut, förstörande, undanrödjande. Iiellir matte
iak tha hafwa mik siclfwa dränkt oc giorth een
ända minne sorgh oc ysitld ST 41. ey fore thänkto
the at göra syndinna ända (finem facere peccato)
Bir 1; 338. engelbert . . . giordhe tlien dechtingen
en eondä RK 2: 2533. gif itnda (firtem) allom
myu-om syndom Ber 2R4. — (lifvets) slut, död. skal
iak hiälpa honom miidhan han lifwir ok j liifsins
ända Bir 1: 345. magnus beyntzson häfde en yxa j
hände ther mz giordo ban engelbert ende (d. v. s.
dödade han K.) RK 2: 2674. tha wille gudh thz saa
wända thz k cristiern flik ... een ända ib 3: 2471.
ären äpther k cristiern hndhe giorth sin ända ib
2492. swa tok han sin ända ST 350. ib 245, 345. —
(?) tlirängis siälin mz oändelikom itnda (fine infinito
cnnstringitur) Bir 1: 365. — slut, utgång, omföretag
o. s. r. hans mal faar nil godlian ända MD 172 e.
annars griper ey örlöghith godhan ändha TM 2. ath
stridhen griper en hedherliken oc segherliken ändha
ib. FH 5: 230 (1516). scref lian breff oc konungen sände
hiirw thenna reesa war gån i ände (hade afiupit) RK
2,- 9448. kom alth tiil een godhan ände ib 3: 2913. aal
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>