Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ä - äptirdömilse ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
äpti rdtfmil.se
1138
üptirfylghla
sin lusta mz ]länna (den till saltstodförvandlade Lots
hustrus) äptedüme oc minnas |länna liemil ST 391;
jfr iiptirsyil 6. äpter mik tak tliik äpter dome Al
3571. 4) exempel hvaraf lärdom kan hämtas,
lärorikt exempel, (jliesus) giordhe diglira nadhe wid||
han . . . allum syndoglium til tliröst ok äpterdüme
Bil 245. — exempel, belysande framställning el.
berättelse; liknelse, tliu liafwir nu hört aff gudz
budh-ordhum j mangoni oc faghrom liknilsom oc
äpte-diimum, hwat lünoni the fingo som them gömdo oc
hwat ysäld oc dröfwilse ofwir them kom, som them
forglümdo ST 534. huru ledlies mill pina hon borth
driffwer alla siälenna driiffuilse thz wil iak tik
häldher bewisa om äfftherdüme, iin mz ordhom Su
183. ib 446. til thz vil iak thik swara mz äptir
düme (per exemplum) Bir 1: 241. MB 1: 215. jak
swara thik mz äpte düme ok mz liknilsom Bir 1: 247.
Su 306. nytiadlic lian hardhom ordhom. ok eno
riidlie-lico äptedüme a nioto iudlianna formaniiom oc
pliari-seis Bo 148. sagdlie han . . . äptedömit af wra
steu-enom ib. jak sigliir thik äptedöme aff euom man Bir
2: 208, fämta 1 i k ni I se äller äpterdilmo (Bil fitmta
ex-eniplum 616) gaff harlaam. a motli thässa hems
heilli-er ok valde Lg 1028. han gaf . . . eet äptherdümo
(Bil exompliim 613) a mot them som offra stokkoin ok
stenom ib. här wil iak taka eptedöme af kesamns
niantle Bil 81. 5) exempel, belysande el. bevisande
faktum, bevis, nu pröua the thet medh naturlikom
skäloui, ok suå medh manna skälom ok äptedömom at
ens mans rättuis styrilse är almoga bäst KS 7 (16, 7);
jfr 4. pröwas thet medli opte dümom, at betre er
landom ok almoglia ens retuis mans styrilse, en flere
manna ib 8 (20, 9); jfr 4. liittes thz suå medh skiäluni
ok äpte diimom ib 75 (185, 82). nu liauoui wi thes
äptedüme at girughe ok odydhdelike (för odyghdelike)
kununga ok hüfdinga få giärnt illa ändelykt ib 29
(74, 32). ib 30 (76, 32). sanctus briccius . . . war sancto
martino mykit genstridogor oc giordhe honom mykla
neeso. som wi haffwom äptedüme aff, at entidli nar
en fatigher man spordhe äpther sancto martino,
briccius swaradhe honom oc sagde, spöür thu äpther them
galna mannenom tlia see altidli wp, for thy at ban
är then som altidh seer wp j liymelin som en galin
man Lg 635. war thetta enkte vnder, vtan aff
natwr-iniia dygdh swa som sanctus ieronimus sigher
äpterdüme (Cod. B düme 548) til MB 1: 223. jak vil sighia
thik äptedüme (exemplum) at badhe thässo andane
sükia ok optända mz sinom jngiwtilsom ok
inskiut-ilsom oc raadhom the drotningena liiärta Bir 3 : 320.
6) bevis, tecken, märke, låtom alla stadhi synas tekn
ok äptedüme af wårre fryglid ok glädhe (ubique
relin-quamus signa lietitiæ) KS 61 (l51, 66).
iiptirdömilse (äpter- SML Prol. i var.
äpther-, epter-, effter-. äpte-. -dömelae.
-döm-ylse), ». pl. L. 1) = äptirdöme 1. thz bon
lärdhe mz ordlionien giordhe hon ok fulcompnndhe mz
äptedümilsoin KL 346. Ans g 189. aff thera äptliir
düm-elsoiu ofvirgawo månge . . . thera affgudha ib 221.
niarghe vnge män äptir hänna äptedümilse toko at
sta möte kötzsins orenlek KL 328. swa mång helsonna
barn afladhe sancta clara mz sinom liälgho
äpteilüm-ilsom ib 329. taken proplietana ärwodhe oc tliolamodz
elfterdümilssc MP 3: 27. os bör ... at hawa wars herras
pino til efTterdömilsse ib. är . . . thz väl värt ther af
äptedümilse taka. at höxste gudz änibitzraan här ij
iordli-rike beddis hiälp af üdbiniuke gudz thiänisto quinno
KL 344. skal hon . . . thuluniodhelica vmbära lians fran
uaru. som vi hafwom äptedüniilse af apostloiuen
(ex-emplo discipulorum) Bo 94. gifwaude os äptedümilse.
at vi skulum ey forlata üdhmiuktena ib 4. giffwandis
got äptedümilse Bir 4: 72. presto the ther waro . . .
gaffuo sinom sokno nianiioin onth effter ilümilsse Pa
(Tung) 33. thu dräpir . . . siälana mz tliino onda
äptir dümilso Bir 1: 123. mz sinom . . . snödhom
äptli-erdüniilsom Su 62. hon skal äptir alle synne niakth
fülghia wars herra ihesu christi fothsporom ok
äptir-dümylsom j üdmywkth ok tholamode MP b: 190. 2)
efterliknande, efterföljd, at mill ordli skuldo . . .
Iiaf-was j liedhir ok mina gerninga takas til äptir dümilse
(imitationem) Bir 1: 253 . 3) = iiptíl’döme 4. mz
thy äptedömilso ther ban sagdlie af them som
skyll-oglie värö Bo 76. Bir 1: 61, 66. wil iak tik tassa
lärdoms lünligbet mz likamlikom äptherdümilsom oc
liknilsom antvvarda (sub exemplo sensibili) Su 233. 4)
- iiptirdüme 6. wij bchüffue icki longth sükie epter
epterdöinilse. huadh skadha och förder|f likit och tess
jnbiggere haffua fongit aff swodauc twedrecth wore
longth aff säya Fil 6: 107 (1497). the . . . prüfuadho
tbet medli mangoni äptedüniilsoni, at sua var offta
fürra giort Ans g 215. 5) exempel, motstycke, äggia
the hona ... at altata tholkin darscap. oc smälikin
Jifnadh. liulkin ey hüfwir hänna släkt, oc ey liawir
äptedümilse ij kirkioune KL 327.
iiptiriilllia (effter-), v. återfinna, liaffuer ther
til badliä hug och sinne thz skiutast iacli ma idher
effter finuä lv 1912.
iiptirfoter (äfftir-), m. bakfot, biörnen tog en
hin stürste hund om äfftirfötarna Di 109.
iiptirfylgliia (äftir-. äpter-. äpther-. epter-,
effter-. äpte-, -fylgha. -fölghia. -fölia), v.
[FcJn». æfterfylge] 1) följa, följa efter, efterfölja.
thenne wtgangin til graffwinna bürien a thein yngxsto
hwilka som skuln främst ganga widli parum, oc the
äldre j parum äptirfölghia Bir 5: 65. begynnadhe folkit
, . . at ropa oc äptir fijlgdho hären MB 2: 128; jfr 2.
— följa, ledsaga, mäktogha frughor som komna waro
at fölya sancte potronille til högtidheliket brylloppe,
the wordho tlia hänne äptherfüliandes til graffwena
Lg 333. manghe riddara äpther fülgdbo, oc leddo henne
til inönstrit ib 3: 185. 2) följa efter, förfölja, til
täss the atirkomuio soln them äptherfülgdo oc fanga
wille MB 2: 7. them ältaudis oc äptirfülgiandis mz
liwgli oc saar intil stora sydonem ib 32. 3) följa,
efterfölja (i tid), thz äpter fülgher thz wärre skeer
RK 3: 2607. äptir fðlghianda nattinna sömpn Bir 1: 312.
4) följa, blifva en följd, gudz gafua ympninghet
fore-gik i rotiniio, oc hälagbetinna storlekir skulde
äpte-fölgliia i quistenoiii KL 321; jfr 1, 3. ther wille inthe
got epterfülie FH 6: 107 (1497); jfr 3. — vara en följd,
kunna slutas, anden swarade jak är her j mynom skertzlo
eelde priaren sagde tha effterfülger (sequitur) at her
är skerlzslo elden LfK 262. 6) i andlig mening:
efterfölja, träda i ngns f otspår, sluta sig till. med dat.
el. ack. äptherffüliandhis sinne hälga modhers ffotspor
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>