Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ä - äraktogher ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
nraktoglier
1145
ii ra n i|p
tlier man vanilrar iilln mlswyrdhir Bo 107. 3) ära,
egna gudomlig el. religiös vördnad el. hyllning, dyrka.
the iiradho (gloriflcaverunt) ey visdomsins gafwara
swasom tho skullo Bir 2: 307, vi hafwm niigin annan
herra än gudh fadher son oc thän hälg||a anda han
viliom vi hedhra dyrka oc ära oc ängin annan Bil
."199. han hafdhe thz for ena sidhuiinio at al the kors
som han saa. thöm hodhradhe han oc iiradhe mz
store gudlikhz (erat ei consuetudo omnes cruces, quas
videbat, der ole tenerari) Pa 8. lät han härå biälkau
iu i mönstridh ... oc hadh at alle skullo itra han
Lg 94. — med dat.? iira afgudlia olfre (sannolikt för
äta af nfgudha offre; motsr. ställe MP 2: 188 har äta
alf thy som afgudlnim offras; i Lat. texten står:
man-ducare de idolothytis) MP 1: 234 . 4) prisa, lofva.
alle äradhä gudh for thz som giort var KL 138. äradhe
hau gudh oc lofuadhe ib 392. — med dat. loffwandhe
oc ärandhe alzwalloghom gudh Lg 3: 661. takkandhe
oc loffwnnde oc ärnndho alzwalloghom gudh ib 685 (dat.
beror dock på deesa båda ställen kanske på inflytande
af de föregående med ärandhe koordinerade orden). —
prisa, berömma, /oforda. tholik sidli ma man wäl ära
Al 2313. 5) förhärliga, förklara, nu är time at iak
skal gaa oc iira (glorijirem) min fadhir Bo 35. the
liälgho män . . . som äradhe (glorifcati) äru mz
jar-teknoui Bir 3: 238. at min likamo skulle äras
(glori-flcaretur) äptir pinoua j ärouno ib 1: 119. äradha
man-domiu skal skinn som solin Ber 213. hau . . . hopar at
äras mz gudhi j himeriko ib ll. Bir 2: 120. — iira sik,
1) taga vara på sin heder, man skal sik ära tho man
eno ware (quamuis sis teste seclusus honor\fices te) GO
781. 2) berömma sig, skryta, the som sik äradlio
af sinne synda ilzsko MP 1: 158. ära sik (gloriari)
af kötino ok af myklo thiäuisto folke Bir 1: 335.
ärande oc glädhiande sik j sinom syndoni ib 2: 231. —
refl. ii ras, berömma sig. skal man ey at enast i
hop-ino. vtan fulcomit gärna Bras (gloriamur) i
dröuils-oinen Bo 107. then som »stunda at iirns (gloriari) i
vars herra pino ok korse ib 179. om til littré at äras.
tha skal iak glädhins oc äras i minom siukdom Gr
318. sua som ganiblo lagliin äradhos (gloriabntur) aff
archinne oc iingla brödhlno oc aff thöm tallomen som
lagliin värö j scrifwadh oc androm höghtidhom swa
skullo nye mannin glädhas aff nyo lagbomen Bir 2:
105. nt iak ey fanytlikn äris af muldinna färgho ok
liti ib 1: 309. äras af vt pystom säkkiom ib 335. ib
4: St. at the . . . ärius fanyttelica, gitiaude almoso
aff andra niaiiua gooze (de distributione eleemosynarum
bonorum aliorum inaniter glorientur) ib 3’. 216. — Jfr
vanära.
iiraktogher (-ngher), adj. [Ä. Dan. æraktig,
æraftig. Mnt. ör[hjaftich, érhacliticli] ärad, vördad,
vördnadsvärd, thik widhirgaar . . . the hälgha kyrkia,
fadhir omättelikx wals, oc thin äraktogha sanna oc
enda son (venerandum tuum verum unicutn filium) ST
196. thenna äraktugha fru Lg 3: 505. ib 498. BK 197.
ärande (er-, -ände. -ende. -enne BSH 3: 153
(1464; på två st.), -inde. -indi. -ynde: -om VKll
79. -onde MD(S) 236. ärendh Lg 3: 540.544,545,554,
562), «. [Isl. erindi] L. 1) bud, budskap; uppdrag,
ärende; färd för att uträtta (ngns) uppdrag, min herra
. . . badli mik swäria at iak skulle thz äriude trolika
Ordbok II.
sysla MB 1: 205. jak fulfördhe först mins fadhors
ärandhe Bil 214. at ban skal bära älskogha inbyrdhis
lielso hemelikit äriude mällan brudhinna ok
briidh-goinman Bo 112. þan timä þe vm landet fara i warom
ärindom SD 5: 606 (1346). foor iirinde til idher MB 1:
249. the hans orende skullo fara PK 1: 394. ib 2: 5453,
6479. Di 235. MD 335. gån couipaiiiens ärendhe SO 48.
bunda äta aunarz manz ärende vp GO 270; jfr Kock,
Medeltidsordspr. 2: 150 f. 2) ärende, det hvarom
man vill framställa en önskan el. bön; sak som skall
uträttas, angelägenhet; färd för att besörja (ugns
angelägenhet). jak iiter ey mat her i dagli för än iak
hawer talath mit iirinde (loquar sermones meas) MB 1:
205. martinus beddis ingång for valentinianum kesare
for ärandis skuld Bil 631. tha bidliir ban til fndhorin.
ok thz var lians äriude at hau skulle iikke döö. vm
honom swa thäktis (hnbet hoc expedire ut non
moreretur, si ei placeret) Bo 184. tha som konuugnno hafdho
syst sit äriude ib 4. nar hon . . . häfde säleliga
främ-iät the ärendh hou foretagit häfde vm syniie modhers
closter Lg 3: 562. riddnrä ok sweuii af wart raadli
rijdhen . . . äptir ärendh inn sinom mädh xn liästum
liwar tlierrä nt mästu SD 4: 465 (1335, nyare afskr.).
ib 5: 375 (1344, nyare afskr.). thöm som fara inhyrdes
äpte tarvom ok Irandom sinom KS 65 (160, 71). vii
iak her oppenbara thik . . . hiiatli äräude iak äpter
leter FI 1259. foro þe. han bängdo. siu ärande eigh
långt fran galghanom Bu 26. ST 262. Al 7831. swa
länge iak mit ärende gaar ib 7895. — sak som
uträttas, bedrift, thz war thera mesta ärende at the breudo
j fynuedhe oc j wäronde RK 1: 856. — ärende,
angelägenhet, (maktpåliggande) sak, sak att uträtta, bestyr,
göromål, företag, at fälla nokor þing i almännilikt
äller i enlikt äräude. the sunt näfst tliorwo wit äller
rättilsi SD I: 668 (1285, gammal afskr.). for rikisins
ärindi skuld ib 5: 605 (i346). i allom klostirsins
är-andoni Bir 5: 113. ib 134. iak lät mik haun annor
ärinde (fnxi mihi negotia) nar andre toko gudz
lic-amnia ib 3: 213. snärias ok wändas j wärlzlikom
ärindom (revolutio sæcularium negotiorum) ib 1: 69. ther
är wärlzlika ärande vmsnrgh (sollicitudo temporalium)
ib. ib 132, 2: 149. at wi]iir sighia värzlikit gooz oc ärende
(negotia) KL 185. j läten thz äronde komma til röna MD
(S) 236. BSH 3: 153 (1464). — sak, angelägenhet, det
som angår ngn, det som ligger ngn om hjärtat, företag.
the visto ekke äu i thy äriudino hwat gudhi thäktis
Bo 10. en riddaro j änglande satte alt sit hop til gudz
modhor mariam ... ok andwardhadlie liäiiue sik
idh-kelika ole alt sit goz ok sin ärinde KL 85. främiende
tlieros ärendh til thz betzstä Lg 3 : 540. ib 554. —
sak, rättssak, rättshandling, til tliessn ärinda mere
visso hafuom vi . . . wnr jncighle hängdt. for thetta
blef BYH I: 195 (1385). FH 3: 22 (1442), 59 (1445). —
ärende, sak, rättssak, rättegångssak, mål; del för
hvilket ngn har att svara, ey orkar thu länge at härå
ensainiu thässa moghaus byrdlio at ända nil thera
Iirinde MB 1: 327. nw bidliir var borra ihesiis. opta
badli ball oc förra, oc tha badli ban for os. swa
som var aduocatus. thy at hau hafdho takit til siin
badlie vara sak oc swa al var ärindo Bo 184. —
ärtnde, ämbetsärende, göromål, hans biscopir . . .
andh-uardadhe haiiom swnrn til ärnndä (vires suas commi-
144
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>