Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillägg och rättelser - ivirgangliker ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ivirgangliker
1246
iiimskyt som
fly gli il (ower-), v. flyga öfver, höja
tig öfver. Su 179.
Sid. 620 sp. 2 r. 6 uppifr. frf. ivirgifltillg insitt:
ivirgangliker (owir-), adj. [Fdan.
overgaugelig] utmärkt, härlig, aff . . .
jomfrunne marié owirganglikom loffsangli
Bir 6: 66.
„ „ „ „ r. 11 uppifr. frf. ivirgiva insätt:
ivir-giuta (owir-, öfwer-), v. gjuta (ngt)
öfver (ngt), smiiltis bly . . . oc owirgötz
liälgba nianzsins licamma Gr 279. —
<jf-vergjuta, begjuta. lilius likniua klena limi
... mz blodli . . . ofwcrgutna Su 459.
„ „ „ „ r. 18 nedifr. eft. 288. till.: —■ afstå från,
efterskänka, philippus offuirgaff . . .
gingerd som thöm bordlio göra BYll 1:
244 (1439).
„ 621 „ 1 r. 25 nedifr. frf. ivirkasta insätt:
ivir-kast (ower-), fi. öfveriindakastande,
kullkastande. MB 393.
„ „ „ „ r. 25 nedifr. eft, v. till.: 1)
„ „ „ „ r. 24 nedifr. eft. 260. till.: 2)
öfver-hoppa, all the ordli thu . . . ofwir
kastar j thinom thidbom ST 162.
„ „ „ 2 r. 25 uppifr. eft. 64. till.: — Jfr koma
ivir.
„ , , , r, 30 uppifr. frf. ivirlop insätt:
ivir-last (offwer-), fi [Mnt. överlast]
för stor börda, för stort betungande, at
thöm ey hereffther skedde nogen . . .
offwerlasth BSII 5: 343 (i509). och:
Ivir-ledlia (offwir-, offwer-), v. 1)
föra (ngn) öfver (ngt), at thu wille
off-wirlcda thzta folkit jordanis flodli MB
2: 18. 2) draga el. locka öfver (till).
thorn swa flyandes til filrnämpda städir
offwerlcdha MB 2: 136. samt: ivirliva
(ower-), v. öfverlef va (ngn). SD NS
2: 801 (1414, på två st.).
„ , , „ r. lo nedifr. eft. öfver, till.: BtFII 1
137 (1507). —
„ 622 „ 1 r. 3 nedifr. frf. ivirlös insätt: ivir-
löps gods (öffuerlöps-), n. L.
„ „ „ 2 r. 29 nedifr. eft. ywer meer. till.:
yuärmir ÖGL B 8: pr. y warmer ib
i var.
„ „„„ t. 16-15 nedifr. varfrw dagh—2540. utgår.
„ n „ „ r. 14 nedifr. läs: RK 1:
„ „ „ „ r. 10 nedifr. läs: skal
„ „ „ „ r. 6 nedifr. eft. (1444). till.: 3) senare.
varfrw dagh then ywer meer HK 1: 2540
(jfr t. 158).
„ 623 „ i r. 23 uppifr. frf. ivirrinna insätt:
ivirniighla, v. med hjälp af spikar
öfverkläda. listor, ofwir nftghilda aff
klart g wi ST 418
„ 624 „ 1 r. 17 nedifr. frf. ivirsiigllll insätt:
ivirsviimma, v. [Mnt. overswernmen]
simma öfver, ath nogre mijne . . . swenä
offwerswempde med liesth och harnisk
IISH 20: 100 (1507).
. . . . r. 10 nedifr. frf. ivirsiitia insätt: ivir-
siiktbref (offuersägt breff), «. ur-
säkltbref FM 228 (1505).
Sid. 624 sp. 2 r. 29 nedifr. frf. ÍYÍrtlliÍllkÍa insätt:
ivirtliigliia (yffer-, öwer-), v.
förtiga. ther bätre är taladh en yffer taktil
lv (Cod. C) 118. bätre mält än öwer
takt ib (Cod. B). Jfr thighia Lvir.
och: ivirthiikkia (ower-. offwir-), ».
[Jfr Mnt. overdecken] 1) öfvertäcka,
öfverhölj a, betäcka, som manin lyser the
myrko haat mz molen sky är ower tliakt
Jv 1794. — öfvertäcka, inhölja, skyla,
bild!, swa owertäkkia (velant) tho
sann-indena oc mörka göra Su 228. 2)
öfvertäcka, hölja, bekläda, then store
stadh-en bulken offwirtäkther (amicta) war mz
lynne oc purpura oc leffwirbrwnt MB 2:
361. — Jfr tliiikkia ivir.
„ 625 „ 1 r. 12 uppifr. eft. 323. till.: gifwi gudz
viiiom thz owir är (superfuerit) Bir 3:
124. VKR 42. — Jfr vara ivir.
„ „ „ „ r. 14 uppifr. frf. ivirvilllia insätt:
ivir-yaxa (owir-), t>. växa öfver, taga
öfverhand. the siiödasta sädhin ... är
owirmatto owirwäxst (ultra modum
ex-crevit) Bir 4: 5. Jfr vaxa ivir. saml:
ivirvikt (offwir-), f. öfvervigt,
öfverskjutande vigt. IISIl 9: 23 (1427).
„ „ „ 2 r. 29 uppifr. eft. n. till.: och ff (MD 386).
„ „ „ „ r. 13 nedifr. eft. 84. till.: thz bleoff swa
j femtighi aar at tolken owerwelle staar
MD 386.
„ 626 „ 1 r. 27 nedifr. läs: ivil’miitis, merviitis.
„ „ „ „ r. 23 nedifr. frf. iiiþur insätt:
ivir-ymilllllgas, e>. refl. öfverflöda, vara
ymnig. lians iwir ymnungandis (super
abun-dans) gudhliko kärlekir Bir 4: (Dikt)
242. och: iviriinde (öfuerende), »».
öfre ände. wed öfuerendan BtFII 1: 8
(1474, nyare afskr.).
„ 627 „ 1 r. 3 uppifr. eft. jämbir till.: (för
jär-tekn ?>
„ 628 B 1 r. 27 nedifr. oft. delar, till.: at byyn
matte koma til jämföris oc läggias äfftir
rätto soolskipte SD NS 2 : 807 (ui4).
„ „ „ „ r. 4 nedifr. eft. jafngdtfr] till.: L.
„ 629 „ 2 r. 3 uppifr. läs: (159, 7o). jämncrestiii
Bir 4: 12S (jfr 525). iämsoristin Ber
214),
„ 630 „ 1 r. 7 uppifr. eft. jafnlengdardagr] till.: L.
„ „ „ 2 r. 7 nedifr. ett. (1496). till.: at iänipna
prouentor skiptis bwarie enne syster Bir
b: 73. at allom skal iämp måtto
skipas ib.
n 632 „ 2 r. 26 uppifr. frf. iiimredder insätt:
iiimoviliogher, adj. lika ovillig, the
giordho andra släkter iämrädda oc
owil-iogha som sik siälwa MB t: 422.
„ 633 „ 1 r. 24 uppifr. eft. 104. till.: Bu 205.
„ „ „ „ r. 25 uppifr. eft. som. till.: iamscyt som
hon com vndi quäriisteuana vändos siälue
stenana i sma inuld Bu 511.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>