- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1316

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillägg och rättelser - tilthrugha ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

tiltlirnglia

1316

tomt

tilthrilglin, v. truga, tvinga, pylatus
. . . hafwir mik til thrughat at taka
inan moth minom wilia ST 89.

Sid. 6.H sp. 2 r. 23 nedifr. frf. tiltlliinkia insätt:
til-tllvillga, v. tvinga, nödga, wore wij
tiltwungne ey kunne holla Ii. nåde wart
huldskap lit Ii K 372 (1501).
n „ „ „ r. 21 nedifr. cft. (1493). till.: Jfr
tlliink-ia til.

„ „ „ „ r. 15 nedifr. eft. 1482). till.: Jfr unna
til.

„ 655 „ 1 r. 20 nedifr. frf. tilvita insätt:
til-virdlias, v. ref. värdigas, wilde eder
ädlaheth tiilwördis hiäipa oss medh eth
göth ordli tiil waar kära herra BSII 5:
129 (1506). Jfr til viirdhas.
„ „ „ „ r. 18 nedifr. eft. L. till.: öfverbevisa.

warder . . . medh twem witnom till
witn-ader SO 292. TS 24.
„ „ „ 2 r. 22 uppifr. frf. tilviiria insätt: til
viirdlias, v. ref. värdigas. BSH 6: 51
(1505). Jfr til virdhas.
„ „ „ „ r. 22 uppifr. eft. B. till.: Jfr viiria til.
„ „ „ „ r. 25 uppifr. eft. v. till. X)
„ „ , „ r. 29 uppifr. eft. afskr.). till.: 2)
bestämma, utse. haffwir . . . iak nw ...
til ämpnat (designavi) min son antiochum
edher til konung MB 2: 308.
„ „ „ „ r. 8 nedifr. eft. 82. till.: — Jfr ökia
til.

„nn * r. 3 nedifr. eft. pr et. till.: tymder HSII
19: iv (i359).

„ 656 „ l r. 26 nedifr. eft. (l362). till.: HSH 19:
IV (1359).

„ „ „ 2 r. 6 uppifr. läs: stycken, om skinn.
„ „ „ „ r. 13 uppifr. cft. (1314). till.: ib 2: 130
(l292). — om ål. eth hal|ft tymber aal
BYH 1: 258 (1455). ib 257.
„ „ „ „ r. 25 uppifr. eft. (l28l). till.: ib 4: 383
(1334).

„ „ „ „ r. 31 uppifr. eft. 9073. till.: — ss
tillnamn. joan tinibcrmau SD NS 2: 565
(1412).

„ „ „ „ r. 22 nedifr. läs: att framköra el. lemna
timmer.

„ 658 „ 1 r. 3 uppifr. eft. 870. till.: — tvägge

timans, två gånger. LfK 70.
„ „ „ „ r. 25 nedifr. cft. fiärdllllllgrs-, till.:
frestilsa-,

„ „ „ „ r. 23 nedifr. eft, löna-, till.: manadlin
blods-,

„ „ „ „ r. 22 nedifr. eft. morglioiis-, till.:
motegangs-,

„ „ „ „ r. 17 nedifr. eft. siidllis-, till.: SÖk-

ilsa-, tilqviimda-,
„ „ „ „ r. 16 nedifr. läs: |iiiigs-, tlivingilsa-,
vaku-, var-, vara-, vars-,
vigrli-ilsa-, iimbitis-, örlögs-tiine,

„ „ „ 2 r. 30 uppifr. eft. 213. till.: een presla

hetta meder ecu tympp SO 104.

„ „ „ „ r. 31 uppifr. läs: tin (then BSH 4:
335 (1503). 336),

Sid. 658 sp. 2 r. 30 uedifr. eft. 421. till.: BSII 4: 335
(1503). 336.

„ 659 „ 1 r. 6 uppifr. eft. 4059. till.: — Jfr borglia
tinnar.

„ * „ „ r. te nedifr. eft. fyl-, till.: Iiii-,
„ „ „ 2 r. 26 uppifr. läs: L. tyande LB 13: 20
(s. 463;),

„ 660 „ 1 r. 31 nedifr. läs: 331; jfr Wadstein, Sv.

Landsm. XI. 6: 33 f.
„ „ „ „ r. 7 nedifr. eft. 56. till.: then planeta
som byriar uakan dagh, han wardher
hyria ater attunda stiindiua, oc
fämpt-anda, oc andra äpter tiwyhu MB 1: 71.
„ „ ,, „ r. 2 nedifr. cft. 306. till.: thän försto
oc tliiugonde primsdagli LB 1: 95 Cs.
494;.

„ „ „ 2 r. 4 uppifr. frf. tiäld insätt: tiuva, se
tiuglia.

„ „ ., „ r. 26 nedifr. eft. 389. till.: vplöste israel
sin tiäl (moverunt . . . castra) MB 2: 25.
„ , , , r. 2ä nedifr. läs: skytta-, lll-tiiild.
„ „ „ ., r. 9 nodifr. eft. gränssten, till.: Styffe,
Skand. und. unionstiden, 2 uppl., s. 1(18
(1490). —

„ <:«l „ 1 r. 31 nedifr. eft, 14. till.: Jfr siiillgll to.
„ 662 , 2 r. 3 nedifr. eft. 606. till.: som the tol|f
(d. v. s. nämden) och mcnygha tingz
Ingh the] stodh vithnade och swore, ath
swa j sannen waar DD 2: 19 (1484,
af-skr.).

„ 663 „ 1 r. 13 uppifr. frf. tolft insätt: tolfri
(told-), adj. tullfri. BSH Ä: 453 (löll).
„ , „ „ r. 13 uppifr. läs: toolfft. tölft TB 73),
„ „ „ „ r. 15 uppifr. läs: 650. Jfr emellertid
äf-ren Hildebrand, Sv. Medelt. 3: 83. ther
agher hwarioni tolft sina wardhboodh GS
25 (1.W9). TB 78. —
„ „ „ „ r. 25 uppifr. läs: 650; Hildebrand, Sv.

Medelt. 3: 82 /.
„ „ „ „ r. 13 nedifr. läs: urkunder som äro el.

med sannolikhet kunna antagas vara
„ „ „ „ r. 12 nedifr. läs: fliirdhuiigs
tolft-unger, tylftinger.

„ „ „ „ r. 1 nedifr. läs: (1414); jfr SD NS 2:
S28 not, 830.

„ „ , ! r. i! uppifr. eft, 1003. till.: — Jfr
la-tine tolker.

„ „ „ „ r. 31 uppifr. eft. tullskrifvare. till.: han-

nus tolscrefuare SD NS 2: 16 (1408).
„ „ „ „ r. 15 nedifr. eft. 557. till.: — Jfr
otoill-adlier.

„ „ „ „ r. 14 nedifr. läs: (tomosa-, tomes-

SD NS 2: 830 (1414. gammal afskr.)),
„ „ „ „ r. 14-13 nedifr. läs: Tomasdag, 21
december.

„ 664 „ 1 r. 30 nedifr. läs: byggnadstomt: efter
hvad det synes, stundom närmande sig
betydelsen: tör]); jfr Thulin, Mantalet
s. 11.

„ „ , „ r. 19 nedifr. eft. (l33i). till.: äfftir thy
tomptana lnglio i bynoui ib NS 2: 807
(1414).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0628.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free