Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillägg och rättelser - varing ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
väring
1829
rif.
lösen för vargskinn som erläggas i skatt
till kronant Jfr ikorna piinniiigar.
SD NS 2 : 550 (1412).
Sid. 933 sp. 2 r. 25 uppifr. frf. varkllll insätt:
väring, f. Jfr vidhervariug.
„ 935 „ 1 r. 26 uedifr. eft. 355. till.: bliffwer
nog-ith varmare i vädrith HSH 20: 110
(1507).
„ 936 „ 2 r. 22 nedifr. eft. Helsingland), till.: BtFH
1: 127 (1464, pä två st.).
„ „ „ „ r. 18 nedifr. eft. 141. till.: dömpde iac
thät skipthe waruct oc fast Upplands
lagmansdombok H90—04 s. 10. huadh
man taa bðgynner thz skal raskelik ändes
oc ey varigth bliffue LB 14: 32 (s.
487;.
„ 937 „ 1 r. 3 uppifr. eft. vassrör. till.: i siöü
och wassa SD NS 2: 333 (l4lo). skal
hwar fdre sino landho haffwa wassa oc
warka ib 5S0 (1412-17, gammal a/skr.).
„ ,, „ „ r. 4 uppifr. eft. m.t till.: —
vassa-skyrdll, f. skirande el. skördande af
vass, rättighet att skära vass. om
siö-gongh och wassaskyrdh SD NS 2: 333
(1410).
„ „ „ „ r. 13 uppifr. frf. Vat insätt: vasse, m.
Jfr landvasse.
„ „ „ „ r. 11 nedifr. eft. (pa två st.), till.:
wating LB 3: 94 (jfr s. 148;.
„ „ „ „ r. 5 nedifr. eft. art. till.: watnzins
MB 1: 124.
„ „ „ 2 r. 1 uedifr. eft. nllllänilillgs-, till.:
al-miiunis-,
, »i , i r. lo uppifr. eft. biug-, till.: ekelöfs-,
ekeäple-, endivie-,
„ „ „ „ r. 12 uppifr. läs: syro-, yrta-,
öghna-vatn.
„ „ „ 2 r. 22 nedifr. oft. vatugangr] till.: 1)
„ „ „ „ r. 19 nodifr. eft. (1507). till.: 2) urinens
gång. scorpio er thz viij tekn thz regere
blädren och bakstacken och vatn
gaaug-en och blodh gaangen LB 14: 13 (t. 479).
, 939 „ 1 r. 19 uppifr. frf. vaturiim insätt:
vatn-rinnilse (-rynnelse), /. aflopp för
vatten, rätt att leda vatten f Se
yat-ll-rynnil.
„ „ n „ r. 28 uppifr. läs: afledande; dropprum.
Jfr Bergman, Stud. i sv. servitutsrätt
2: 101 /.
„ „ „ „ r. 28 nedifr. eft. wathn rynnol till.: (för
-rynnelse?;
, „ „ 2 r. 30 nedifr. läs: adlial-,
„ „ „ „ r. 17 nedifr. frf. vntukar insätt:
vatu-liainnr, m. hammare som sättes i
rörelse genom vattenkraft, ena smidio medh
wathuhambar BSH 4: Cxxvm (i466).
„ 940 „ 1 r. 15 nodifr. eft. m.t till.: [Ä. Nysv.
vatuöst] ,
„ „ „ 2 r. 26 uppifr. eft. 28. till.: woxer Di 126.
„ 941 „ 1 r. 1 uppifr. eft. o. s. v.), till.: warin
(för waxin; crescite) oc Skens oc fyllen
iordhrike MB 1: 172.
Ordbok II.
Sid. 942 sp, i r. 4 uppifr. läs: ful-, half-, siiilf-,
väl-vnxin, välväxter.
„ „ „ „ r. 9 nedifr. läs: thera växte (urspr, ther
a växte? se Olson. Ark. f. Nord. Fil.
32 : 231 f.)
„ „ 2 r. 15 uppifr. läs: vei. Jfr Pipping, Stud.
i Nord. Fil. VIII. i s. 81; Olson.
Appell. subst. s. 372]
„ 943 „ 1 r. 16 nedifr. läs: m. T
„ „ „ „ r. 9 nedifr. eft, 873. till.: then siätte
primsdagh är nyttelik til all
weydhe-spil LB 1: 94 (s. 49i;.
„ „ „ „ r. 4 nedifr. läs: pres. -ar. impf. -adhe.
-te),
„ „ „ „ r. 2 nedifr. eft. 312. till.: bon vopte fran
mik allan lughan mz sinom (för sino;
mantolsköte Bil 934.
„ „ „ 2 r. 8 uppifr. eft. 148. till.: tha ma
bröd-erschapit hanom ey wegras eller synias
ib 102.
„ „ , , i. li nedifr. eft. ofveker. till.: — svag.
mild, icke sträng, en kllich och weeeh
vinter LB 11: 9 (s. 472;.
, 944 „ 1 r. 1 uppifr. frf. vela insätt: vel (weel),
f. i änne weel (annan läsart: iitilj konne
ey mera vaara MD 38]; jfr 351.
„ „ „ „ r. 10 uppifr. frf. velnas insätt: veliglier,
adj. [Sr. dial. velig] fjantig, enfaldig.
tz barn tha fðdis tz vardher vellikt
och swakt enfollokth och kranckeliigit.
aff sigli LB 7: 92.
„ „ „ „ r. 31 nedifr. frf. venga insätt:
vend-isker, adj. [Mnt. wendisch] Vendisk. til
wesmar, rostockh, straalswudh eller
an-dliro vendiske städher FM 459 (1510).
„ „ „ „ r. 8 nedifr. frf. venillgsvisn insätt:
venings sånger, se vinnings sånger.
„ „ „ 2 r. 9 uppifr. eft. 269. till.: Jfr
vestimen-tuin dictum vep BtFH 1: 409 (1516);
jfr 1.
„ 945 „ 1 r. 25 nedifr. läs: sig, el. för att beteckna
att ngt eger rum i ett föremåls
omedelbara närhet: vid.
„ „ „ „ r. 21 nedifr. eft. (1409). till.: thet sin
jak ... häredhz thingh hioltli met thorn
aff wcmo aff finska rätten widh
kirk-ionne widh sokn stuffunne FH 2: 44
(1418).
„ „ „ 2 r. 24 uppifr. eft. 1742. till.: — vid, med.
samanfögh öghnabrunnena aff hualenom
vidh thina öghna bryne mz starkasto
biki Bir 2: 5.
„ „ „ „ r. 28 uppifr. eft. 173. till.: sio alt hof-
wodhit sundir vidh stenaua KL 362.
„ 947 „ i r. 29 uppifr. eft. (1347). till.: the vildo
badhe widh (Cod. A hos; äro blifua Fr
(Cod. B, C, D, E, F) 1654.
„ »48 „ 1 r. 22 nedifr. eft. (5, i), till.: — Jfr
bak-, bredh-, in-, iiiint-, lika-,
nidher-, ovan-, suniiau-,
upsidh-is-, ut-, utan-, västan-, östan-viþ
(-viþer).
167
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>