- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1334

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillägg och rättelser - välmakt ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

välmakt

1334

väriande

hade welmakten at sielffwe faa
w|iter-ars FM «2 (1467).

Sid. 1033 sp. 3 r. 26 nedifr. lits: S)
, „ „ „ r. 12 nedifr. frf. välnillg insatt:
viil-llläktogher, adj. \Jfr Mnt. [-wolmecht-ich]-] {+wolmecht-
ich]+} fullt kraftig, vid full kraft, kränker
«c wanmäktogher til min likarna,
liko-wäl heel oc wälmäktogher til minna
skäla oc fam sinna SD NS 1: 514 (1405).
och: viilmälter, adj. vältalig. LB 1:
93 (i. 490j.

, 1036 „ 1 r. 19 uppifr. fri. vältra insätt:
viilt-fivärn (-quaril), / dömdes then wäl t
quam wpkastas som heming! jonsson
liaffde olaglige bygt . . . och foot qwarn
i samma stadz igen BtFH 1: 224 (1308).
., - n „ r. 19 nedifr. frf. välvaxin insätt:
räl-t hävande, p. adj. välsmakande, tlia
wardli altwatnitli sötoc wältäffuando(Cod.
.1 wälsmakando 321) MB 1: (Cod. B) 558.
,, 1037 , 1 r. 14 nedifr. eft. (1513). till.: —
benägen, bevågen, med dat. tha vordo ther
alle fägne olalfue thor vell vegne MU 336.
„ " n ., : r. 31 uppifr. läs: lliagrlta-välllilse,
äfvensom värnilge.
„ 1039 „ 1 r. 1 nedifr. eft. 5726. till.: — rända sig.

bänvända sig, taga sin tillflykt, the
wiisto ey hwart the skullo a wända
UK 1: 2152.

„ „ „ 2 r. 14 nedifr. eft. 54. till.: snärias ok
wändas j wärlzlikoin ärindom tiir 1: 69.
„ 1040 „ 2 r. 29 nedifr. oft. vällda mil i gen,
till.: 1) förmå (ngn) att vända om.
veudhejhan them om ighen BSH 5: 301
(1508). 2)

* „ „ „ r. i nedifr. frf. viilldeliker insätt:
vändelika, se oiindelika. och:
viind-eliker, se oiindeliker.
„ 1041 „ 1 r. i uppifr. frf. viilldilse insätt:
vänd-ilkraka (-kroka),/, ss tillnamn. Jfr
Schück, Stud. i Ynglingatal s. 126 /’.;
Nerman, Ottar Vendelkråka s. Ib (med
hänvisning till O. Lundberg i
Stockholms-Tidningen d. G. S. 19 IR). egill wendilkraka
Registrum Vpsalense (1344) i PK 266.
lians (Egils) widbernampn war
wandil-kroka PK 230. erie veudilkraka RK 1:
(LRK) s. 221.
., „ n „ r. 23 nedifr. eft. 241. till.: — med prep.
vidh. KS 53 (136. 57).

.. „ 2 r. 6 uppifr. frf. viinkia insätt: väiiia,
/. Jfr si|iviinia.
„ „ n , r. 18 nedifr. frf. vänlikhet insätt: väll-

liker, se vinliker.
„ 1044 „ 1 r. 25 uppifr. eft. 64. till.: värre,
mera ondskefullt. mera förgripligt ti.
hädiskt, ban . . . talade sidliau wär äu
för VKR xii.
„ . ,, 2 r. 17 nedifr. läs: (1407). werdk .1 IB 1:
374),

„ 1045 „ 2 1-. 20 uppifr. eft. äfvensom till.: tvä-,
vau-värdliis samt

Sid. 104« sp. 2 r. 16 uppifr. eft. värt. till.: wärdh
FM 186 (l50«).
„ „ „ „ r. 17 nedifr. eft. 117. till.: — värd, för
-tjenande, förtjent (of), göris ey belioff
at eder naadä ther (för thet?) saarä
lägger paa hierthä. thy thet är icke
wärdh FM 186 (löoi); jfr 5. är faro
werth. ath tlieo karano gilfwe siig in tiil
liiyenderner BSII B: 113 (1506).
„ 1047 „ 1 r. 24 uppifr. eft. O-, till.: thällkiailde-,
. ., .. „ r. 25 nedifr. eft. 726. till.: — qvinna
hos hvilken någon vid besök i stad rtar
in" f minne wärdintio, husfrv katcrine i
wpsalom, (gifver jag) viij alna briggest
SD NS 2: 699 (1413).
„ 1048 „ 2 r. 25 uppifr. eft. heþer-, till.: hugli-,
„ . „ „ r. 25 uppifr. eft. o-, till.: väl-,
„ „ „ „ r. 8 nedifr. eft. 402. till.: tnckcr iac idher
wordughcth for spisningh idher
werd-ughetli sändlie biith ib 345 (1507; till
riksföreståndarens gemål).
„ 1051 „ i r. 16 uppifr. frf. varia insätt: viirfniiig,

/. Jfr forvärfiiing.
„ „ „ ’ 2 r. 17 uppifr. eft. (1507). till.: til thes
at . . . jon hatfthornsson . . . meth raid
oc väriatidc hand . . . ingik i the godz
SD NS 2: 833 (1414).
„ „ „ „ r. 30 nedifr. oft. 3) till.: värja et.
försvara inför rätta; försvara (ngt) ss
ngns egendom; försvara et. bevisa sin
eganderätt till (ngt), epter thet at . . .
thörne skytta vppa refstathinget i scnra
laghlica wardhe the godz, som bär epter
nänipnas, uictli brefuom oc godh
be-uisning SU NS 2: 758 (1414). — med
tillägget: til sin. äptir thet at sama
clostir oc thiis forman hafuir thän sama
skogxdcl laghlica til siu wart SD NS
. 2: 5s8 (1413). — intyga ugns rätt titt
ngt el. frånsäga ngn rätt ti/1 ngt. om
synenämd. äptir gambloin wituom ok
skäloni liafwor thässin herrizsyn thän
for:da skogxdel wart frau them aff
hiälm-sätre ... ok in wudir gözstadha iigho
SD NS 2 : 860 (1414). ib 820 (1414). —
„ 1052 „ i r. 9 nedifr. eft. afviiria. till.: — väria
til, med ed försvara åt (ngn) el. intyga
rätt för (ngn titi ngt), med ack. och dat.
thässe tolft wardhoo clostreno skoghin
til SD NS 2: 589 (1413).
„ „ „ „ r. 4 nedifr. oft. samt till.: Ovärimide,
„ 1053 „ 2 r. 21 nedifr. eft. (i459). till.: —
uppdrag att bevaka ngns rätt ocli att taga
vård om ngns egendom, målsmanskap
(för ugn), ware thet . .. swa ... at
min syster ingerd jönissa dotther kwniie
»aff falla ällar liännar bondhe . . . tha
gör jak . . . herra haquoii mäktoghan
. . . for:da ingerdha wärioinaal at anaaia
a mina wängua SD NS 2: 332 (1410).
„ „ „ n r. 2 nedifr. eft. ib. till.: — (?) thet är
kiinunglik rätvise . . . wägiifaraude

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0646.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free