Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
bära
104
bätra
ack. nw burs honum fore anniir dröm Prosadikter
(Karl M) 286. tha bars honum fore i sömpne afT
them bardagha som äpter skulle koma ib. — synas.
j nat bars mik fore som ängil gudz kom til mik (Jfr
Fnor. i nött bar fyrir mik, at engill guds kom til min)
Prosadikter, (Karl M) 266. — biira i, ge sig till,
börja, med inf. k m k (a: karl msgnus konung) bar
tha i at lee at hans ordhom Prosadikter (Karl M)
260. — *biira i gen, bära tillbaka, återlämna, ffesthe
hustrv madolin lag Bielff sätthe, ath hon bar hustrv
bireta dirigx sin silff skaal ighen STb 4: 315 (1513).
Jfr i gen bära. — bära in, inlämna, avlämna.
bitre the hundrade mark in allom skiptislagom til
bytis FMU i: 207 (1463, avskr.). item bar hinrik
ericksson in lxxx mark som jöns nielsson annamade
til stadz behoff SSkb 29 (1501-02). Jfr inbära. —
bära til, se Sdw 2: 1343. Jfr tilbära. — *bära
til liopa, drabba samman, diomedes oc troilus büro
tillhopa mz syn glaffwen saa ath the stwngo hwar
annan alf hästeua Troj 149. achilles oc margariton
baro tilhopa oc liwggos swårliga ib 183. — låta
förena sig, förenasf huru bäär thätta til hopa, liwse
daghin ok mörka natthin (que ergo societas luci ad
tenebras) SpV 148. — bära til Saman, 1) bära
samman, föra samman, eldhin wäxir jo thes mer ath
widhin bärs til saman MP 5: 129. 2) jämföra.
saa ok christi jomfrur, mz hwaria enne liknilse, aff
skapadhom thingom, ok samanbärilse, magha the
syn-lighin thing bära til saman, mz osynlighom (jfr Lat.
sic christi uirgines quacunque rerum similitudine uti
collatione uisibilia possunt inuisibilibus conferri) SpV
850. — *bära undan, umbära, undvara? tha haffdo
ekke lekbrödherna förkasta prestommen thet tlie skwla
bära wndan them när them kombir siwkdombir til
äller allerdomsens wanskilse PMBref 325. — bära
11 p, 6) bära upp, hålla upplyft, wm ey ärw l.igdo
stokka wäl höghe pa bothnen som bära gotzith wp
fran vätzskonne PMSkr 87. 7) bära up at sighia,
utbrista, häftigt utropa, nar troilus ... sa ath alla
wordo förfärade aff helenj ordom bar han op ath seva
o j wälbyrdoge män (rupto silentio in hec verba
pro-rupit) Troj 55. Jfr upbära. — bära vidlier,
försöka. med. inf. hector bar wid at tagha achillis häst
(hectors capere intendente equum achillis) Troj 148.
(person är ej valbar till abbedissa) om hon haffuir
nagliet jmpetrerath ellir burith wider at impetrera
mooth reghlonne Abbedval i Vkl 99. Jfr
yidlier-bära. — Jfr fram-, saman-, undan-, nndir-,
ut-bära, samt arva-, dödli-, fri-, fräls-, liög-h-,
in-, niist-, sam-, väl-borin.
*bäl-a? (pres. -a[r]), v. [lsl. bera] uppenbara,
lägga i dagen, ådagalägga. Enl. E. Noreen, Studier
rörande Eufemiavisorna 111, s. 71 f. thet är nu miin
masta kära tliän harm ther loonith fore mik bära
Ivan ed. Noreen 2874.
bärande, m. jfr yatn-, vatu-bärande.
bärare (-ore GU C 20 s. 314), m. bärart.
gerv-lus ... bärore ok sömare GU C 20 s. 314. Jfr
biälro-, buklara-, fuglila-, lielso-, horn-,
klubbo-, kor-, lik-, liusa-, lugha-, inat-, nykla-,
skut-, spiro-, sqvalder-, svipo-,
STärdh-,tidhan-dis-, up-, vaxliusa-, vidha-, yitnis-bärare.
*bärirska (-eraka), /. vårderska, sköterska/
jordegumma, i then stadlien (o: hos Johannes
dö-parens moder) stodh maria stadugh tre manadha oc
wardher förelöparans bärerska (fitque nati preconis
gerula), thz är iorddagumma JMO 197. — Jfr yatn-,
vatu-bärirska.
bärliker (-liken), adj. som kan bäras, dräglig.
genstan walt byrdhen lät oc bärliken Mecht 186. —
Jfr fram-, o-biirliker.
»bärlinger (berlinger. pl. -er), m. [Jfr ni.
berlingsåss] bärling, stör varmed man stakar mindre
fartyg, contus . . . bärlinger forker GU C 20 s. 146.
— bärling, rund avkvistad trädstam, j (*/>) öre for iiij
(4) berlinger til pallingen SSkb 40 (1501-02). Jfr SAOB
B 4831.
*biirsa rakke, m. jakthund, riddaren hafdhe . . .
en godhan bärsa rakka starkan oc diärffwan
Prosadikter (Sju vise mäst) 120. ib 119, 121.
biiter (fframbeter STb 4:211 (isn)), adv. komp.
L. 1) bättre, liuar som nagra goda g&ffuor ok
täkkelika sänder fram fore sik täs bäther är han
siälffuer komin (o: desto mera välkommen är han)
thär äpther tha han komber MP 4: 160. thänna
lagxsins athirhaldh ällir ok bäthir, thässins
athir-halsins lagh är opthaghin ok hallin aff manghom
hälghom mannoni SpV 217. 3) längre, vidare, hans
broder skal beholle en annan gard, liggiandes neder
bäter j samme grend pa samme side STb 4: 196 (l51l).
sidhen then baathen war wnkommcD, ginge the til
the baater fframbeter laghe wid brone ib 211 (l51l).
*bäterkänder, p. adj. mera bekant, intimare
bekant (med), hon bad apostlana bidhia fore sik som
hon wiste bätirkända wara medh warum herra än hon
MP B: 209.
bätra, v. L. 1) bättra, förbättra, upphjälpa.
then win mosth som haffwer förmykith wallin fangith
aff rägneuo tha han tryktis bätres swa PMSkr 357.
— upphjälpa, bättra på (i fråga om priset på en
vara), förbilliga, köpte jach vj tiogh skwrbrädin
och skotbrädin, alt til hopa köpth swa ath liwarth
betratli thet andra HLG 2: 45 (1516). — öka; lägga
en ökning, til tässa fornämpde pännigia wil jac
bätra mz liundra[dh]e march MB 1: 589. 2) laga,
reparera, för eth iärn, som betradhes vppa dören
. . . iiij ortugh HLG 2: 35 (1512). 4) hjälpa, myn
herre her ston sture toch mich fra myn hustrw
federne vtan lagh ok vtan reth, thet bethre mich
gudh STb 2: 448 (1490). gudh t.ik betre, ath thw
worder skammelica forradh, jnnau tette och pascha
ib i: 51 (l505). änders scredderen, som forgikx gud
tes betre pa sine vtlenske rese ib 126 (1506). 7)
gottgöra, ersätta, ey skulu soknamän städla liogot
flyttas eller fördas åff prästens ägor för än
inuenta-rium fulleliga beret är oc bättradt effter ämpnom hans
Gummerus Syn-stat 39 (1425, avskr.). kära karl iac
täcker tik for wenscap thu bauer mik beuisth til
thenne dagli. huad iak ey forskuldat haffuer thet
wil iak en forskuldha och hiiadli mik bryster thet
bätre gudh Thomas Varningsbref 3 (1436). — giva
ersättning för. hans (o-, Kristus’) jdhkelica ärlfwodhe
haffwer bäthrath mina läthi Mecht 71. 9) giva bot,
böta, plikta, gaff marskin . . . mattis ]utke lo|f atli
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>