Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
fämtighi
232
fiirdh
större helg (jul, påsk, pingst), femptedag som om
annan dagh Brasks Matordn 14.
fiimtigHi (femtigi Stock Skb 77 (isis), fäntighi
SD ArS 3: 337 (1418). fàmtighio VgFornmt III 7—8:
149 (i37o). fämtigho Mecht 192. ffämtyio JMPs
280. ffämptiio ib 374), räkn. L. femtio, fàmtighio
mark penninga VgFornmt III 7—8: 149 (i37o). symon
skredere serdeles j marc mindre än femtigi Stock Skb
77 (1516).
fämtighinde (fämtionda), räkn. femtionde, tak
alf the wathneno oc blanda mädh win mostenom
otta-tionda delen oc gipsum fämtionda delen PMSkr 357.
fiimtmiger (pl. fämpthyngä), m. L. femtedel.
all woor andeel som wy äghom j rotzsama liolm
lig-gionde j lemmo sokn, som äre tre deelä eller tre
fämpthyngä offuer allan holmen Svartb (Skokl) 544
(1481).
*fälllöres borgh are (-borgere), m.
femöres-borgare, benämning på lantbo som mot erläggande av
fem öre erhöll tillåtelse att i stad idka köpenskap men
som slapp att deltaga i borgerskapets utskylder m. wi.
STb 1: 433 (1459, Burspr). ongo v (5) »res borgare,
the som ecke halda vp hws ok heeman ib 373 (1482).
ib. ib 3: 108 (1493). the v-öres borgere, som bedriffue
theris kopinskap j städerne, ider, oss, oc alle
besi-tiande borgere til stor dråplig skade «6 5: 328 (1521,
Kop).
*fänas, v. Jfr ilfänas.
*fändenl(fändin ATb 120, 128 (ueo). STb 1: 285
(i48i). gen. -a ATb 1: 109 (1459). fàndan (fendan):
gen. -3 (-Z) ATb 1: 211 (1465), 248 (1466). STb 2: 267
(1488). gen. fendes ATb 1: 153 (1461)), m. trol. eg.:
fienden, djävulen; i svordomar. Se S. Pettersson, Ark.
f. Nord. Fil. 54: 80 ff. Jfr ilande Sdw 1: 248 f.
ta skal jak släppa idliir til saman i fändins nampn
ATb 1: 109 (1459). fändin ware i tig ib 120 (i460). ib.
gango fändin i hälwete til rätta medh tig ib 128 (1460).
ib 147 (l46l). pa sama dagh sagde per haralson til
erik person . . . traatz j fendes nampn thet itr fendes
lygu thet tboghx äldre |aas wr mith fath ib 153 (1461).
tw loght i fändens nampn ib 171 (1462). ib 211 (1465),
248 (1466). han hade stwleth c (100) marek och
bo-reth hecm til sin som en fändens tlwff STb 1: 136
(l477). ib 148 (1478). ban badli fändin gna i stocholms
radzstuffw ib 285 (1481). ib 2: 2S0 (1488). thin fendens
skeffuel ok thin fendens skalk, thw haffuer mik befört,
beropat ok fortalith som en fändans skalk ib 267 (1488).
hans diuxstede zacher til xij marek, fore tet ban gaff
sin broder, broder suon dinxstede, fenden i heluite
ok kraffde hanom äldre i gen ib 3: 124 (1493). »6 313
(1496).
»flinga, v. [Á. Dan. fænge, N. fengja] smitta,
smitta ned. then fängder (av pest) är drikke som
hetasth han kan tliet PMSkr 580.
fänge (obl. pl. fängio),’ n. 2) erhållande,
fång. jons jnghonen . . . haffde nokot fangit met
iioghra lagliga fängio jnnan fonda domprouastens
bool-stadlia skel oc raar Svartb 434 (1449). — Jfr barn-,
flska-fiinge.
fängilse (fengelse), n. sing. och pl. L.
fångenskap. mz enom storom hälga siäla skara, som tik
fflldhe aff hälffuitis fängilsom Mecht 382. effter richsens
radz begerelse moste wii göre war edh, att inghen wt
aff oss skulde annedt lathe sigh forludhe en thet skulde
ware eth fast fengelse, vppa tet skulde bliffue eth
wpbenbnre ryckthe i landet j bland almogen STb 5:
356 (1522, Kop). med sadant forordt gaff han sig
weluillelig i eth löst fengelse ib (1521, Kop). — bildl.
guds fängilse, svår sjukdom1 engleka zauderssou,
som nw swarlighe ligger j gudz fengelse, haffuer giffuit
sina hustrv marina hwan iij:e pening j lösth och j
fasth STb 3: 193 (l494).
fiillgsl, II. — fängilse. bildl. guds fängsl, svår
sjukdom! englika zandersson som uw saarlige ligger
i gudz feugxle SJ 2: 258 (1494).
fänika (fäneka. feneke. pl. fänik HSII17:183
(1524, Brask)), f. 1) liten fana, använd ss
fälttecken. mz ty komma grechana offwer inwren oc ju
gynom fönsterin oc satthe syna fänekor oc banerä oppa
mwren Troj 88. — undir fänikone, under fanan, i
krigstjänst, adam kötmangare vnder feneken Stock
Skb 209 (l522—23). 2) avdelning av krigsfolk,
fän-nika. . . . saa at hertug frodrik icke haffuer ower II
fänik aff de krigsknekter BSH 17: 183 (1524, Brask).
claffuus kötmangere tysk j feneken Stock Skb 210
(1522—23).
fiillikal (fänekall), n. fenkål. Ifeniculum culi
p c fänekall GU C 20 s. 261. — *fänikals sapper,
m. fenkålssaft. gör pillulas mädh fonekals sap
ron-sadan PMSkr 578.
fiinkta (fängta), v. L. 2) sträva (efter), möda
sig. men en jdhen jäghare mädh snara hwnda
ffäng-tar oc jäghar j skoglia oc ]wilda PMSkr 191.
*fära, v. L.
fiirdll (dat. sing. fierde STb 5: 345 (1521, Kop).
dat. pl. fierdom ib 339 (1521, Kop)), f. L. Jfr fi.
Pipping, Kommentar t. Erikskrönikan, s. 476 f. 1)
farande, färd, gång. item cristin i kopparporten lop
sin ferdha, nichil HLG 3: 83 (1525). här epter wiliom
wij draga wara färd Troj 95. 2) skara, följe.
komber fienda skip äller röffwaras skip j färd mädh
skiparens skip j syönoiii äller hafnenne wilyandis
göra them onth PMSkr 77. nar poliphemus fik thz
weta sloo han äpter oss samma nath oc kom j färd
mz oss Troj 293. 5) förehavande, vara a färdlie
el. a fäidhom (aferde STb 3: 435 (1499); aaferdhe
SJ 2: 242 (1504); pa färde SJ 2: 122 (1488) o. s. v.;
pa fferdom STb 5: 10 (1514); pa fordom ib 77 (1515)
o. s. v.; pa färda STb 1: 405 (1483). Se Sdw 2: 1224).
vara å färde, förehavas, förefinnas, föreligga. ATb
1: 171 (1462). Lagerbring Saml 2: 267 (1464). om än
ther är noger liiffs won pa fälda STb 1: 405 (1483).
alla gielldli anname ok opbäre vtgiffue och tilswnra
som ther pa färde äre SJ 2: 122 (1488). än är eetli
raadh a ferdom JBuddes b 87. STb 3: 231 (1495).
skal lion wijdh sine vj manna edh bere jn alle
lösöre, som ther a ferde ware, som hon vndandolt haffuer
ib 235 (1495). ib 435 (l499). än i blandh the ordh, ther
a ferde ware, hörde han ey mester berendh ath
for-thale radit i dansicke STb 3: 18 (1492). är högtiid
aa färdom tha ringe förre oc särdelis tha prädiken
är j kirkione ÅK 60. SJ 2: 242 (1504). ib. alt thet
them erffua borde, thet minste med thet meste j
alle lössöre, wtan stad och jnnan, effter tet at inghen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>