Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
i
345
1
ffat jern j torninga ib. ib 125 (l520). it fat jern j
len-ker ib 157 (l520). xx lödige marc silffuer j skeder
och skaalar ib 302 (1524, Skip). — för att beteckna
förhållandet mellan det hela och de mindre delar a v
vilka det består: på. gaffz bysseskytterne xxiiij
mark; j the iiij oc xx mark löper xviij march j
the-ris klädning . . . oc vj mark reknat j samme peninga
j theris lön Stock S/fb 161 (1520). 10) för att
hänföra en viss handling el. ett visst förhållande till den
särsk. omständighet, med hänsyn till vilken
handlingen el. förhållandet utsäges: i hänseende till, med
avseende på, i. STb 2: 180 (1486). huilken nedersta
bodh som är j lengden riij alna jempna ib 3: 416
(1499). wor herre och höffuitzman, som rykit nw
haffuer j woldh och wil rykesens bestå wyte j then
deelin ib 4: 7 (1504). ib. hans kreffuitta . . .
tackade fore godan klaran rekinschap j myndre och mera
ib 43 (1504). — av. Se Sdto 2: 1242. 11) för att
beteckna medel el. sätt: med. han skulle ey omaka
hakon sadulmakare i ordb ellir gerninga ATb 1: 244
(1466). ath j matte nompne thöm j nampn STb 4:131
(1506). thän andra sonen het paris hwlken kallades
oc j andro nampne alexander Troj ii. — i, med, genom.
j achillis makt motthe troyaner draga tilbaka Troj 183.
II, med ack. l) vid rumsbestämningar för att
uttrycka en rörelse till det inre av något: i. — i bi id l.
el. andl. mening: i. han äggiar människiona ...
altidli til ondan wilia än hanne nödhga j syndinna
ondzsko, haffwer han elf lie makt SpV 575. 3) för att
uttrycka en riktning: i. ATb 1: 2 (1451), 20 (1454).
jngegber . . . oplodh . . . sin gardh . . . medh alle
thil lägliä hws jordh jughe wndheu taknä fra
glia-twnä och nidlier i ana ib 25 (1454). 4) för att
uttrycka övergång el. förvandling till något: i, till.
landsins hyfdhinga hulkin iak wtualde i min lim Nio
kap ur Bir 30. hon (a: skeden) war söndir i tw
ATb 1: 141 (l46l). jon finibo iij marc för ball smidde
it fat jern j piil Stock Skb 74 (1518). ib 75 (1518).
galfz jacob slotzsmed t mark for it fat jern han slog
i piill ib 157 (1520). ib 159 (1520). 6) för att
uttrycka ett utbytande: emot. . . . kännes jac , . . mik
hafua giort . . . eth jorda skipte fast j fast oc frälst
j frelse Svartb 479 (1464). 7) vid tidsbestämningar
för att hänföra en handling el. ett tillstånd till en
viss lid: aj föregående: i. — för . . . sedan, sit hus
. . . som ban fordom attlio ok han til foren j faa
framliden aar stadenom solt hade STb 4 : 63 (1505).
— utan motsvarande ord i nysvenskan. liggiende
grvnd, som ärlige godeinen henne tilskyfft och tilbyt
hade j nagra faa dagha til forende STb 4 : 96 (1505).
— b) tillkommande: i. FMU 4: 454 (l473). claus . . .
schullo latha schatta hestana, som mwnchana atte,
selie bort thöm strax eller j höst STb 3: 243 (1495).
ib 372 (1498). hinrik swart skal betale ten tysk
femtigi mark nw oc 1 j wor STb 5: 66 (1515). Stock
Skb 34 (1517). 11) för all uttrycka ett ändamål:
till, för, i och får. swa som han är skyllogher oc
skadelighen som sändher spywth oc skoth i annerss
döödh GU C 20 (hand 2) s. 101. hinrik bryningh
vnderuiste om sin dödo gests götz ban hade och hade
j sit yterste bidet giffue alt j gudz ere STb 3: 258
(1495). j then sak bleff thenna bok omwänd j goda
Ordbok.
akt Troj 316. — i, till, såsom. wardhscriffuareti
schal haffua xxiiij mark om aarit j sin lön STb 3:
422 (1499). ib 433 (1499). SSkb 32 (1502). Stock Skb
37 (1517). änders worscriuere j mark j skenkuiug ib
41 (1518). ib 75, 78 (1518), 115 (1519). gaffz lasse
jensson ... iij march j fract för ijm tigel ib 118
(1519). ib 121 (1519), 158 (l520). } mark, som swarte
suen ban hade giffuit j skreddere lön ib 162 (l520).
her clauus boie lädo wt xv mark för mörten skinnere
j lians skot ib 171 (1521—22). 15) för att beteckna
det sista el. yttersta av något: intill, huilken . . .
tompt han til sigh anuamede fore . . . xxxv mark ok
strax dagen tlier epther then bethalede j sijsthe och
mynsthe peiinig STb 4: 85 (l505). xxxij mark, som
jon laurensson hade vel til tacka vpborit j sista
peniiig ib 123 (1506). 16) för att uttrycka en
bestraffning och styrande ett subst, som betecknar det
varmed bestraffningen verkställes, ty dömpdes the bade
i swärd STb 1 : 136 (1477). III. med subst,
utvidgat med (vokal och) s för att hänföra en handling el.
ett tillstånd till förfluten tid: i. Se Sdw 2: 1242.
sworo jens ander&son och lasse laurensson, ath the
j wares eth aar förlidet . . . STb 3: 372 (1498). i
walburgamessas liest foreled in SSkb 36 (1502). j fast[es]
G PM 2: 40 (1102). i iwless ib 154 (1502). i höstadz
ib 162 (l503 ?). i torsdagx ib 207 (1506). j jafftos ib
211 (1506). — med gen.? ålder j myns liffs kende jak
swa söthæ lukt J Buddes b 85.
I förbindelse med följande ord, särsk. partikel,
bildar i uttryck som brukas ss prep. el. adv. —
i frän (j fra), prep. och adv. A) prep. med
dat. (el. i dess ställe ack.), oftast ställd efter
det beroende ordet. 3) [/nor. i fia] om,
angående. Jfr E. Noreen, Festskrift tillägnad Hugo
Pip-ping s. 407 ff. the werdhogasta konunga twå ther
mau æ hördhe sakt j fra Ivan ed Noreen 6. ib 19
o. s. v. sopi äuintyreth sigher j fra a eth sihwalfft
bergh huset laa Fredrik ed Noreen 441. MD 186.
som gambla saghor ga j ffra MD(S) 2i9. 4) för
att beteckna frånvaro: från, borta från. bör tik
altidh minnas oppa thin brwdligomma . . . hwilkin
thik aldrigh är j fran ällir fiärran, j stadh ällir tima
97. B) adv. borta, mädlian guddoms waldit
op-fyllir, samanhallir, ok omkringh gar alth, huru
si-ghiom wi tha honom wara atenast j himblomen,
hwilkin wi withom j enghom stadbom wara j fran ällir
borto SpV 559. wthan forskullan giffs
innebyggiaro-men miölkin. ok all j fran är längdan ysälhetin ib
583. — Jfr ut i fran. — i gon (j gån SkrtUppb
150. j göen ATb 1: 233 (1465)), prep. och adv. L.
B) adv. 1) igen, åter, tillbaka, ther fore
dömp-dis henne sin panna i göen ATb 1: 233 (1465).
mädhan thäuna äukian haffdho ey trona, huru skal jak
wiidhirstanda at hon aff prophetans närwaru
for-skulladhe badlie sit barn j gen som döth war, ok
wn-fly hwnghrin SpV 323. hwru haffwcii j mik betalad
min dödh j gän SkrtUppb 150. 2) igen, tillbaka,
till ersättning, i stället. Abbedval i Vkl 92. JTb 40
(1463). skulle dandemen . . . samma skada hanom i
gen vpresa thedan han komen är SJ 2: 126 (1488).
3) igen, åter, å nyo. sworo, ad the aldreghe lenger
mintos helder igen kwnno spöria en eälgiawik häfde
44
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>