- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 4-5. Supplement /
352

(1884-1973) [MARC] [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ilzka

352

in

ilzka (ylzska. best. idzskan (fel för ilzskan)
J Buddes b 174), f. 2) vrede, raseri, hans vredlie
vptändis hans awnnd oc ylzska bran thäs hetare
Prosadikter (Barl) 7. — ilzko fnlder (iltzsko-. ilska-,
-fuller, -fwld), adj. 1) ondskefull, ond. thy hawer
diäflin sina wlst ok lieman j tolka hiärta som en
ilskafuller ormer ok etlier matker MP 4: 150. konwng
thoas . . . hwlken hiit kommen är j en jlskafwld
diärff-het ath forilda wän stad Troj 156 (kan även föras
till 2). 2) vred, förbittrad, minax . . . hoothare
oc iltzsko fuller GU C 20 (hand 2) s. 142.

ilzkas (iltzskas. ylskas), v. refl. ondgöras,
förbittras, vredgas, ferocio . . . grymmas ok ylskas GU
C 20 s. 262. ringo . . . vredgas ylskas gnorra ok lipa
ib s. 527. malignare . . , iltzskas ib (hand 2) s. 112.

*ilzkliet (ilzsk"), /. ondska, tha hafTde han (o:
djävulen) medh synne ilzskhet ok forrädilsom
hynd-rat ok sänkat wärldhinna atirlösin MP 5: 74.

ilzkin (iltzken. ildskindh. jlskin. pl. m.
ildzsne MP 5: 127), adj. 1) ilsken, (som lätt blir)
ond, arg. colericus . . . jlskin GU C 20 s. 121.
jnuec-tiuus . . . träghandlie baghtalanda oc ildskindh ib
(hand 2) s. 39. — om djur. hwarth sin the möttos,
tha bytlius the sina mällin, j the bräiiuandhe pinonne,
süm twe ildzsne hwndba MP 5: 127. 2) ondskefull,
ondsint; elak. malignus . . . iltzken GU C 20 (hand
2) s. 112.

*ilzkliker (jlskeliger), adj. ilsken, våldsam, om
sinnesstämning, j jlskeliga wredlie swarade han Troj
44. optändes lian äller samman j stora jlskeligo bräsko
ib 46.

*iliillder, adj. Se Sdw 2: 1243.
iliite, n. — ilätis kar, n. förvaringsrum, kärl.
Jfr B. Hesselman, Språkformen i MB I, s. 36. MP
5: 151. Jfr synda ilätis kar. — *iliitis tunna
(pl. ilettztynor VKU 149 (1594)), f. tunna (vari ngt
lägges el. hälles).

iinberdagher (hymer-), m. kvatemberdag. iac
haffwer (varit) . . , gyrwghir i orättom tyma om
fasta-tydh hymerdngha ok forbwdna dagha SvKyrkobr 308.
— *imberdags sunnodagher (hymmurdagx
sonnedagh), m. = iinbersunnodagher. om
hymmurdagx sonnedagh for jwl FMU 4: 454 (1473).

*imberfreadagher (hymmer friedagh), m.
fredag näst efter en av kvatemberdagarna. hymmer
friedagh fore julena SvKyrkobr 291.

*imbermanadagher (himber-, hinber-, -man-

dagh), vi. måndag näst efter en av kvatemberdagarna.
om hinber mandagh ffeste niels . . . lagh ATb 3: 196
(1507?), ib 199 (1507).

*inibersuniiodagher (jmber söndhg ATb 3:114
(1501). hymmor sonedaghen FMU 4: 458 (1476)),
m. söndag näst efter en av kvatemberdagarna. om
hymmor sonedaghen for jwlen FMU 4: 458 (1476).
*i mot, se mot. Jfr thär i mot.
*i mot bryta (imoth-), v. jnfendo . . . möket
imoth bryta GU C 20 (hand 2) s. 26.

impa (impha. ympa: -ad PMSkr 336), v. 1)
ympa, inympa, är thet träd stoorth som thw skal
impa wdj Sex ekun tr 264. quisten som thw viil impha
skal thu impa j mars manade ib. PMSkr 319. ib
320. alla banda trä magha jmpas hwart j annath

ib 325. — bildl. diäfuoliu frestadhe at impa thär in
nakat aff sinne sädli Bel män 209.

*impa (obl. best. impane Sex ekon tr 265.
im-pona ib), f. \Fdan. ympe] ympkvist. komber ther
vatn vdj (0: ympskåran) tha ffordarffuas impan Sex
ekon tr 264. läg ... sidan cluta ytherst oc beläg
thet medh traad sidan [oppa] thet ath väta ey til
impona komber ib 265. ib.

*iinpail (ym-), f. ympning, jnsicio (för iucisio)
. . . ympan GU C 20 (hand 2) s. 32.

*impare, m. ympare. Se Sdw 2: 1244. — ss
tillnamn. lars impare BP 1: 479 (l380).

impetrera (jmpitrera: -at MP 4: 26o), v.
utverka. (nunna är ej valbar till abbedissa) om hon
haffuir naghet jmpetrorath ellir burith wider at
impetrera mooth reghlonne ellir henna skipan Abbedval
i Vkl 99. en wäl bok lärder man . . . huilkin som
ka-nikadöme mång häfde jmpitrerat j rom MP 4: 260.
PMBref 306 (1510).

*iinpilse (ym-), f. 1) ympning, sätt att ympa.
PMSkr 320. en jmpilse är nar trädh sagas twärt aff
oc stobben klyffz affwan oc thär j sätyas qwista aff
androm tr&m ib 325. ib (på tre ställen). 2) ställe
(på trädstam) där ympning företagits. PMSkr 320.
läg feta jordh wm kringh wp til jmpilsen ib 327.
i miidh, se i.

i niällom, se i. Jfr thiir i mällom.
i mällom at, *e i.

ill, prep. L. med dat. el. i dess ställe ack. 1) = i
I 1. altiid skal messas ju kirkien AK 62. 3) =
i I 8. item kennis ... iak ... mic hawa vnt ok giwit
. . . agnise . . . min deil (!) in (!) thessom forscrefna
gozom SD iVS 3: 70 (1415). — *in gen, adv. emot.
Se Sdw 2: 1244.

in, adv. L. 1) in. nüdhdriff them in, thz är
saa mykit, at wilia the ekke, tho skulu the nödhgas
SpV 433. jnuistes quinnan peninga miste jn vtj per
olssons gardh STb 4 : 41 (1504). stande wijdh stocken
pa torgit . . . och mester mannen schal haffue iiij
peninga fore han leser liaiiom jn och vth aff hans
egna peninga ij peninga vth och ij peninga jn ib 79
(l505). — utan motsv. ord i nysv. lasse martinson
. . . haffuer jntet ath sware om tet roffuerij, hans
drengh giordo jn pa ware borger STb 3: 436 (1499).
2) inne. ion släth sath in til pedhir i vppeby oc
qwadh ena viso ATb 1: 260 (1467). the saato in til
pedhir laurisson til öls ib 270 (1467). stode liustrv
birgitte halta martens ok til stode, at hon war jn pa
slottit STb 3: 333 (1497). — *in a, prep. L. — *in
af, prep. med dat. in från. är jordmonen swa
wor-din ath nokor lithen wiik är jn aff haffweno äller
syönom PMSkr 363. — in for (-fore), prep. med
dat. el. ack. 1) inför, lögherdagen . . , stode jn
fore retta änders olsson j thwnom STb 2: 266 (1488).
ther gaffuo the hwarth andra handena in fore disken
SJ 2: 107 (14S8). — ill i, prep. I. med dat. el. i dess
ställe ack. 1) vid rumsbestämningar, för att
uttrycka ett varande i el. inom ngt: i, uti. herra porsa
geet ok lians hustru fru ingredhe siggadottor af
fiu-nedlie ok in i östirgötland RP 2: 123 (1386). hwaria
banda synd mäniskian gör, tha är hon wthan om
krop-pin, än thän som liffwer skörlighn, ban syndar in j

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:56:22 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/4/0366.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free