- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 4-5. Supplement /
580

(1884-1973) [MARC] [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ok

580

oklankande

lika foruitith wthsänth dinam, tho haffdhe hon ey
bedröfft sina brödhir SpV 68. skeer thet och icke,
swa som nw sagt är, tha ... STb 4: 82 (1505). 2)
för att sammanbinda två et. flera ord, uttryck el.
satser, vilka betecknas ss samstämmiga el. likartade:
och. percipere fulkomliga tago vk vnderstaa GU
C 20 s. 75. iuda ogh greska ib s. 89 corea ...
danzs vk vppavisa ib s. los. the sagdo syt ärendhe
aa then befalling the hade aff grecana Troj 16 3. —
Särsk. a) för att förena numerala uttryck. Se Sdw
2: 1277. b) för att sammanbinda två ord som äro
synonymer el. tillsamman uttrycka ett enda begrepp.
Se Sdw 2: 1277. thär är een tiellra oc skeel oot
höreda ägor oc grydby VKJ 88. c) för alt
sammanbinda två växlande former av samma ord. Se Sdw
2: 1277. d) för att sammanbinda ord som upprepas i
samma form. i distributiva uttryck, se Sdw 2: 127 7.
— i uttryck som på ett förstärkande säll beteckna en
obestämd utsträckning, ett framskridande, tha
böryas til ath lätha aloe j olyona ä litith oc litith
PMSkr 536. /) i lörening med följande negation. —
(?) thätta är fulbordogha människio enkannelikit
ok ädhla, at nythia sin krop til ärffwodhit ok
(för ok eigh) til byrdhena (ad opus non ad onus)
SpV 446. g) i förening med följande villkorsbisats,
och i synnerhet? for thy at ondzskofulla hoghenom
jnne är altidh kärlekin til at döma ok om saa är
at ekke är maktin at näpsa ällir plagha (si desit
potestas puniendi) SpV 461. 7) men. Se Sdw 2: 1277.
swen bältare ok ion tyrn ... hördo at rauidh sade
til michil gulsmid iak wil göra thina skadalösso
om the hwsalego tw hafwir lofwat larins dyäkn
ok rawid sath qwar i gardenom ATb 1: 60 (1456).
huilke ij som grepne ware vtan fore lýbecke j en
krogh ... ok thenne samme nýeman vntslap STb
3: 454 (1499). tha är tidh och inglundh annarss
BSH 5: 138 (1507, H. Gadh). thet är icke skäll,
jach skall halla allan twngan, och mathen tages
fra oss ib 233 (15 08, H. Gadh). än pa fetom akrom
wäxir thet (o: olivträdet) wäl oc gör thär lithla
frwkth äller jngha PMSkr 334. 8) för att tillägga en
relativbestämning: som. Jfr R. Pipping,
Kommentar t. Erikskrönikan 24, 139, 607, 681 /, 683. item
i sundbo skoghe en attong oc callas wtskipt SD
NS 3: 263 (1417). jak ok min modher gafwum
min fädernies gardh i bodhultte fore hans (o: min
faders) ok mina ok allars wara vinäs ok frändas
siäl, ok thet hafdho förra at ok stodhe til arfs ib
430 (1419). til bräninge ligger 1 lykkia oc kallas
skärslykkia VKJ 44 (1447). kunnogt görom vi, at
hvar ok en i hvad staat, verduchet eller
skikkel-som han stadder är, ok gör volgästning
biscops-gaardom ... han är i ban af samma gerning Hist
Handl VIII 1: 39 (1474). VKJ 76. Sex ekon tr 273.
10) för att tillägga en villkorsbestämning: om. Jfr
R. Pipping, Kommentar t. Erikskrönikan 154 /.
ok ta giorde jak hanum orät mattisse ok stode jac
hanum äy for hemfrid ATb 1: 123 (1460). jec
hade mykit segia moth thät breff oc hade thät
ey varit swa raskligha dömpth vith macth Arfstv
24 (1461). STb 1: 188 (1478), 390 (1482).
fafäng-ligha haffdhe jak waridh skapadhir ok (si) haffdhe
jak ekke känth tik min skapara SpV 479. thz
hafdhe warith en godher höffdhinge oc hafdhe han
warith kristin Prosadikler (Karl M) 274. Hel män
204. man han sligher fra thöm, och kan han fynne
någre foger ther til BSH 5: 133 (1506, H. Gadh). ib

183 (1507, d:o). Troj 12, 29. — även om. lat warad
magnus sade olaf tw far jnte aff thy jw sade
magnus jak faar än swa mykit ok faar jak äkke mer
ok hög i stökke aff i swep aff fatino ATb 1: 133

(1460). — om blott, kesaren sagdhe sik ey wyrdha
hwath dödh han (x sonen) finge oc wordhe han
dräpin Prosadikter (Sju vise m) 136. 11) inledande
eftersats: så, dä. Se Sdw 2: 1277. tha the twå
affrettades, och skute the pa thenne nýman, ath
han war theris höffuitsman j then zachen STb
3: 454 (1499). är thet swa kompanana ey wilya ath
skipith skal bötas, moské thy thet wil mere kosta
än thet är warth sidhan thet är böth, oc skal ey
skiparen nödga them til ath böta thet PMSkr 86.
12) i st. f. konj. at. Se Sdw 2: 1277. luce vi vakthin
jdhir wel ok idor hyärta ey betyngis aff kreseliko
iiffuirne MP 5: 52. 13) i st. f. infinitivmärket at.
Se Sdw 2: 1277. thet var engen mandoms gerning
och kasta mith swärd i skarnith A Tb 1:285 (1468).
GU C 20 s. 208. exordiris ... vel orsus böria ok
tala ib s. 242. the kallade ok til bidne ware aff
mattis hansson ok hustru cristina otta hinrikssons
hustru ok höre pa någre ordh ok thaal thera mellen
war SJ 2: 139 (1489). han ... stängdhe hänne
wthe och satthe sigh siäluer öwör dörena j eth
fönster äller windöga och see huadan hon skulle
komma Prosadikter (Sju vise m C) 239. sidhan
apostoli waro war ängin bätre i cristnom laghom
oc them oppe halda än thu ib (Karl M) 2 82.
(Jungfru Maria) bödh honom widh dödzsens
näffsth oc gudz hämdh, oc prädica tänna psaltaren
JMPs 467. 14) i st. f. prep. a (aa). Se Sdw 2: 1277.
15) i st. f. prep. af. Se Sdw 2: 1277. 16) disjunktivt:
eller, man thet jach hawer loffwath, skall jach holla,
wara arm och rik, som i wile, sa hielpe mik gud
och all helgon BSH 5: 321 (15 0 8, H. Gadh).

♦oka, v. Se uka.

öker (okir MP 5: 44, 172. ocker STb 3: 259
(1495), 4: 153 (1507). vkker SkrtUppb 353. best.
okreth PMSkr 82. ockredh STb 4: 19 (1504)), n.L.
1) ränta. STb 3: 259 (1495). ath hustrv beata ...
giffue mans biörnsson xxxvj mark och vare
ockredh och lönen quit ib 4: 19 (1504). ath iak
finghe swa mykit fore litit, ok swa stoorth okir
oppa faa päninga MP 5: 44. ib 172. okreth ...
hwilkit kallas jnteresse PMSkr 82. 2) betingande
el. uppbärande av ränta för penninglån, ocker, the
som ey wilia ... aaterwända ... aff vkker eller
falske köpslaghen SkrtUppb 353. giff j gen thet
thu medh okir haffuir fanghit MP 5: 44.

okerkarl (wkir- SvKyrkobr 354. aaker- ib (Lucid
B) 215), m. ockrare.

okladlie, m. stark klåda. Jfr E. Rosell, Prefixet
0-i nordiska språk 1: 184.

•oklaghadber (n. oklagat), p. adj. — n. adv. utan
klagomål, att the för:de qwarn ohindrat, oqwalt,
oklagat i mång åhr [innehaft] FMU 4: 51 (1453,
avskr.).

oklandradber (v-, n. -klandrat, -klandret), p. adj.
oklandrad, varom tvist ej är väckt. ... oc then sama
herra niclis thet (0: godset) haffde oklutträt oc
oklandrät träthigi aar Svartb 132 (1366). Arfstv 15

(1461). SJ 2: 118 (1488). ther medh mag och scall
hwar thera medh sina arffua nywta och beholle
the tompt the fangit haffua til ewijch tijdh etc
vklandret ib 186 (1491).

•oklankande, p. adj. icke föremål för klagan el.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:56:22 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/4/0594.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free