Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
tr
->—r
I
ment;Mais sachez gré du tourment qu’on se
tr
don-ne,Pour vous ca-cher un au-tre sen-timent.
Nr 6. (»Hör, klockorna med
tingsligt dån.»)
Melodien är ieke, som Carlén
uppgif-ver, af Grétry, utan hemtad från
sångspelet Annette et Lubin af madame
Favart m. fl. Den utgöres af en romans
sjungen af fogden, och begynnande med
orden : »Annette a 1‘åge de quinze ans.»
— I en upplaga af texten till nyss
nämnda pjes angifves såsom »air» till
romansen: »Quand la bergére vient des
champs», en visa, som synes vara
mycket gammal, ty dess melodi förekommer
använd till en kuplett (»Je leur fais boire
le matin») i Favarts parodi Moulinet
premier, hvilken uppfördes l:a gangen i
Paris den 15 Mars 1739.
Nr 9. (».Na, ödmjukaste tjenare,
gunstig herr värd.’»)
I sin lyriska komedi Bobis bröllop
har Envallsson till Klockarens kupletter i
•3:e aktens 5:e scen begagnat en »ton»,
som han uppgifver vara: »Milde kung,
här en främling sig bugar etc», hvilka
ord utgöra begynnelsen till en slutkuplett
i Bellmans dramatiska divertissement Kersö
värdshus (uppfördt l:a gängen den 19
Aug. 1787). Att här föreligger en
variant af melodien till ofvan stående
Fredmans sång är påtagligt, ehuru den förra i
vissa delar afviker från lönnen i den senare.
Herr Bagge uppgifver melodien vara
»Coburger-marschen». Envallssons nyss
nämnda kuplettmelodi meddelas här till
jemförelse med den af Bellman
använda.
Tempo di marcia.
lär hon ej skyn-da på lur till attståJHonär
–-r—t–––fcn
svart-sjuk, hon kan ej för - sa - ka Ma-
i––9-
i
Nr 10. (»Supa klockan öfver tolf»)
I samlingen Chansons choisies etc.
Tome IV pag. 2 påträffas en sång af
Collé med titel: Avis au lecteur, hvars
melodi i viss mån erinrar om och till sin
rytm fullkomligt liknar den, hvaraf
Bellman betjenat sig för Fredmans sång nr 10.
Huruvida man här har att söka sjelfva
grundmelodien, våga vi ej bestämdt säga
(ehuru vi äro mycket böjda för att tro
detta verkligen vara förhållandet), men
anse oss likväl ej böra underlåta att till
den verkan det hafva kan och
hänskju-tande saken till de kompetentes afgörande,
meddela melodien sådan den förekommer
på det anförda stället, der man dock ej
får veta, huruvida densamma är lånad
eller icke. — 1 La clé du caveau, der
melodien finnes upptagen under nr 355,
angifves deremot som air: »Quand la mer
rouge apparut».
Sedan ofvan stående var skrifvet, hafva
vi funnit att herr Bagge för sin del med
bestämdhet angifver i fråga varande sång
vara bildad efter sagda melodi.
gi-stern och flic-kan i spå-ren att gå.
Nous n’ai-mons pas en ces lieux Les
é-Et nous n’ai-mons gue-re mieux Les mö-
* –*■
–––^–––
sprits cau-sti-ques,
lan - co - li - ques.
Soy-ez fous vifs et fous
m
rr-
i—v—v—
gais, Fousdoux et fous gaillards, mais Foin de
afc- * * * ø rf ■ t— øØ
rj 1 1 H—±r—tr-
ces fous fous, Foin da ces tri, tri, De ces
Nr 13. (»Lokatten, Lokatten! Min
frände, gutår/»)
Envallsson, som i sångspelet
Kron-fogdarne användt denna melodi till
Am-brosii kuplett »Välkommen, min herre,
det artigt var» etc. (3:e akten 6:e
scenen), har i den tryckta pjesen vid detta
ställe till öfverskrift satt: »Ton: Här
komma två fattige spelemän etc.»
Nr 14. (»Hade jag sex tusende
daler.»)
Melodien är tagen från Zerbins
kuplett i 2:a akten af Dunis opera-comique
Le peintre amoureux de son modlie.
(»Gette crainte délicate» etc.) och i
ordningen den tredje (jfr. anteckningarna till
Fredmans epistlar nr 26 och 72), som
Bellman lånat ur denna operett, hvilken
han otvifvelaktigt sett och hört vid dess
uppförande af den franska truppen å
teatern i Bollhuset och hvars täcka musik,
att döma häraf, synes hafva lifligt slagit
an på honom. Egendomligt är likväl, att
af de tre sånger, till hvilka han
begagnat dessa melodier och hvilka återfinnas
i de s. k. »Bellmans poetiska arbeten
till år 1772», han der (om nemligen det
verkligen är Bellmans egen handskrift vi
här hafva att göra med) endast öfver en
enda utsatt »airen» eller »timbren»,
hvilket förefaller så mycket mera
besynnerligt, som den franska texten till operetten
trycktes härstädes samma år (1764), som
pjesen här uppfördes och Bellman
således lätt kunnat lemna upplysning om de
båda andra melodierna genom anförande
af äfven deras »airer», för den händelse
att dessa vid sångernas nedskrifvande
fallit honom ur minnet.
t
# V
/ /
iior.:
Cet-te crainte dé - li - ca - te
flat-te Me flat-te Elle as-su-re mon bon-
ii
- si - pez
tr
-✓ ✓—éø ■ v—g-
ÉÉ
Vos charmes, Vos charmes Vonsré-
tr
nn
pon-dent de mon coeur.
Nr 15. (»Kom, sköna
källarflic-kor!»)
Melodien till denna sång är, som
äfven Carlén anför, en fransk visa: »Air de
couci, cou<;a», hvilken uppgift han
hem-tat från La clé du caveau. Men denna
samling, hvars meddelanden beträffande
de i densamma införda melodiers
ursprung icke alltid äro tillförlitliga och
derföre böra emottagas med varsamhet,
uppgifver äfven att melodien skulle vara
komponerad af Campra och tagen ur
Collés vaudeville Joconde. Detta är så
till vida ett misstag, att den icke
förekommer i nämnda pjes, åtminstone
återfinnes densamma ej i den upplaga af
den tryckta ’ pjesen, som varit oss
tillgänglig, nämligen uti Collés Théåtre de
société. Tome II, La Haye 1768. — I
vissamligen: Chansons choisies etc. linnes
i Tome IV pag. 35 intagen en sång,
kallad L’indécise, som har till air: »Coussi,
Coussa, le bel époux que voilå» (just
den i fråga varande) och hvars text
börjar sålunda:
»Tenez, monsieur Joconde,
En vain vous me pressez ete.
Författarens namn står icke utsatt
men det kan väl vara möjligt att Collé
är den sannskyldige, och deraf att
namnet Joconde förekommer i denna visa har
sannolikt misstaget uppstått. — Melodien
meddelas här efter La clé du caveau,
hvarest den är upptagen under nr 558.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>