Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
kunde det hafva passat sig utan kläder? med ödmjuka,
nakna och fromma själar, som aldrig kände hvarken
fjäderbuskar, glasögon eller torneringar? Om någon skulle kallat
dem don Adam eller donna Eva, hade de säkert räknat den
personen till markattorna.
Engelska måtte det alldeles icke hafva varit. En
för-bistring och blandning af allehanda tungomål, som Engelska,
kan icke ha kommit på de läppar, som intet annat språk
talat förut. Så är ock med Engelskan icke stort värd t, när
man ej känner det ordet pound och guinea, hvilka jag är
försäkrad mina kära första föräldrar ej vetat, om de dugat
till att äta eller ej.
Aldrig har det varit Holländska, hvars element och rätta
art är ibland skeppare. Vår förste fader hade aldrig sett en
båt, mycket mindre rökt en pipa tobak eller druckit ett glas
moll. Jag kan nästan svärja på, alt Eva aldrig sade till
honom »Well min Heer» i all sin dag.
Icke heller tror jag det varit Tyska, huru urgammalt det
än är; ty det språkets långa meningar och blomsterprydda
sirligheter tyckas ej komma öfverens med den lakoniska
enfaldighet, som jag föreställer mig hos detta goda naturliga
hjonelag, som af Complimenterboken aldrig skulle ha lärt så
mycket som en half sida.
Polskan kan det icke heller ha varit för de många
konsonanternas skull och det oändliga »ski», som utan tvifvel
skulle tagit huden ur det ärliga folkets halsar. Att de
dansat Polska, vill jag gerna lemna; men aldrig lära de det
talat, om icke med sina kalkoner.
Ryskan kan jag heller icke tillåta; deruti äro för många
bokstäfver, som strax går från naturen, hvilken är med litet
nöjd; men deremot för få ord, så att åtskilliga dygdenamn
och andra vackra saker i det språket felas.
Aldrig tror jag att våra första föräldrar talat Danska.
Så många eder och nedriga termer, huru ha de kunnat vistas
i oskyldighetens tillstånd? Ett enda sgu, ett enda
bittevpine-död hade kunnat locka Lucifer inom staketet.
Italienskan skulle jag ej ogilla, om jag ej visste, att
det vore barbariserad latin; det låter ljufligt, och att Eva
varit söt i munnen, kan jag ej tvifla, men jag vet ej, om
hon i sjungande kunnat med ett A eller ett E draga ut en
half timma.
Fransyskan tycks väl ha goda skäl för sig, huru blan-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>