- Project Runeberg -  Svenska Parnassen : ett urval ur Sveriges klassiska literatur / Band 3. Gustavianska tiden. 1 /
340

(1889-1891) [MARC] With: Ernst Meyer
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

andra saker af ännu subtilare beskaffenhet höra till den
grundliga lärdomshistorien, hvilken tyvärr ännu icke, som
den borde, florerar i vårt kära fädernesland.

Gens comme il faut.

(Dialog emellan A oeh B.)

A. Har ni länge vistats här i Wien, om jag får fråga?

B. Alltför länge, alltför länge, min kära herre. Mina
affärer sluta ej; det är förbannadt tröttsamt.

A. Ja, ja, ni leds. Det är med er som med mig;
ni har ej tillfälle att se gens comme il faut.

B. Hvad är det för slag? Jag förstår inte fransyska.

A. Förstår ni inte fransyska? Gud bevars!

B. Ja, rasande plumpt! Jag inbillar mig dock, att
dessa orden angå någon skilnad emellan menniskor. Jag
hör dem brukas till höger och venster.

A. Så förhåller det sig. Homme comme il faut,
gens comme il faut; dessa begge uttryck, min herre,
utmärka allt hvad sammanlefnaden har fullkomligast i
egenskaper, till skilnad från den stora rå myckenheten, som
kallas på samma fina språk la canaille eller småfolket.
Det ena slaget är till det andra som . . . likasom . . .

B. Likasom gräddan på mjölken. Ar det icke så?

A. Puktigt: flyter ofvanpå, är fetast, och påstås ha
den bästa smaken.

B. Jag förstår. Men sjelfva orden, i och för sig
sjelfva, ändå för ro skull, hvad betyda de?

A. Gens comme il faut heter, efter orden, på klar
och god högtyska öfversatt: folk sådant som det bör vara.
Homme comme il faut, en karl sådan som han bör
vara, eller som sig bör.

B. För statens och samhällets bästa, menar man väl
då, hoppas jag?

A. Ah! tvifla ej derpå.

B. Nå godt. Men är icke då vårt gamla goda tyska
uttryck bra karl, bra folk, alldeles detsamma? Jag känner
bönder pä min hemort, dugtiga gubbar, som sköta sin jord

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 01:05:04 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svparnasse/3/0348.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free