Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
1544
386
rike inträda skall, honom uthi like fall nest effther the andre
för vår konung och herre her med kräfftelige och oigen-
kallelige aname, hylle, lofves och svärie hulskap, troskap och
manskap altidt stadigt, fast och obrottzligen föruthan allt
midel eller utflucht att holle, honom trogne, hulle, rättrådige,
behielpelige, tröstelige och bistondige vare och blifve vele, hf,
lefverne och all välfart hos honom upsättie och med honom
niuthe, lide och ungälle, såsom trogne och rättrådige under-
såther emot theris rätte herre och konung ägner och bör.
Hvar och sådant fall sig med hertig "Magnus tilldroge,
att han dödeligen afginge, då skall ther nest hans älste sonn
then kong:e värdighet och byrde aname och i så motte, som
the affalle, ifrå linien och till linien, like som med hertig Erichs
och hertig Johans hyldnings artieler ord frå ord förmelt är
hollit blifva och thenn samme, som dhå then neste effther
linien blifver, vele vi aname och bekenne för vår och rikesens
hyllede och utvalde konung till Sverigis rike och crone och
honom hylle, svärie och hullsk ap, troskap och manskap oigen-
kalleligen holle och med honom upsättie lif, lefverne och all
vår välfart och yttermere göre och handle alt thet som trogne
och rättrådige undersåther bör och plichtige äre.
Dher och så sker att effter hertig Magnese dödelige af-
gong ingen manköns kong:e eller furstlige hfärfherrer? blifve,
då skall thenn samme vår hyllet och besvoren konung till
Sverigis crone och rike vara och blifva, hvem som ther nest
igenom Gudz skickelse utaf thet konungslige blod och lifsärf-
herrer och then älste af sådan konungslig manköns slechte
förhonden är, och ifrå linien och till ned 1 så motte, e som
the affalle, thenn ene effter then annen i thet konungslige
slechte, like såsom med tesse tre högbemelte kong:e Ma:tz,
vår aller nåd:te herris, manköns lifsärfherrer, högborne förster
och brödre, hertig Erich, hertig Johan och hertig Magnus uthi
theris hyldings articler uttrykt är, och i thenn motten för-
uthan utflucht eller exception oigenkallelige och till evig
tid hollit, utvalt, effterfölgt, fulbordet och stadfest blifva. Så
förbinde, förplichte, lofve och svärie vi förmidelst thenne vår
svorne ed thenne hylling, såsom hon ord ifrå ord her ut-
trykt och författad är, så "lenge högbe:te konung Göstaffs, vår
aller nådigiste herris konungslige manköns slechte och lifsärf-
härskaffter förhonden och lefvendes äre, stadigt, fast och oigen-
kalleligen fulkomne och fultgöre vele och så lenghe then sarnime
högbe:te konung Göstaffs slecht varer, them för våre rätte
naturlige konunger, furster och herrer ifrå linie eller slechte
och till linie eller slechte, såsom i thenne hylling förmelt är,
att holla och ther hos lif, lifverne, godz, äre, välfart, hustru,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>