Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
1552 611
hvad dhå sig tildrage kunde så mycket förre och tideligere
till att undervise och med hans kong:e Ma:t nogsambligen
ther um till att besluthe hafve motte: thet samme ställer rå-
dhet opå thet underdånigste till hans kong:e Ma:tz eiget nådige
betenkiende och behagh.
Män hvar nu udi sådane handel ju inthet fruchtbarligit,
ther till kong Ma:t vår alder nådigste herre ett tilbörligit
behagh hafve kunde, kan förskaffet blifve, och tilförmodendis
är, att the Danske ifrå theris otilbörlige vägher icke afstå vele,
och man förthenskuld sig mere för theris anhangh än för the
Lubske hade till att befruchte, upå högbe:te kong:e Ma:tz
vår alder nådigste herres nådige förbettringh, synes rådet vare
bettre och lideligere sig med the andre städer udi mögelige
handlinger att inlathe och them någet, och så mycket riket
uthen synnerlig skade våre, att inrymme, opå thet, hvar ju
med the Danske sakerne till någet videre komme skulle, att
man med städerne försächret våre och theris selskap hemmen
holdne blifve motte.
Hvar nu sådant alt inthet hielpe kan och till begge par-
therne, så vell the Danske som till städherne och andre flere,
inthet gott är att förmodende, uthen att the till thet som rätt
och skiäll är aldelis obenägne äre och kong:e Ma:t vår alder
nåd:te herre och thette rike udi lengden icke obekymbret vele
blifve lathe, så är rigsens rådz udi så måtte underdånigste be-
gären, att kong:e Ma:t sig nådeligen och fulkommeligen till
them förlathe och slätt oförtviflendis förse ville, thet the alle
samptligen och hvar synnerligen för sig ofverbödige och rede-
bogne vare vele, förmiddelst theris tro, äre och beplichtelse,
med hvilke the kong:e Ma:t såsom theris rette infödde konungh
och ärfherre, så och hans kong:e Ma:
förbundne äre, hos hans kong:e a:t och theris nådher till
att upsette och ospart hafve lif, lefverne, godz och alt thet
the förmåge opå jordene till then sidste mon [2: man?], med
all velvillighet alt thet göre och lathe, som trogne under-
såther altidh och allestedz egner och bör, effther som the sig
tess in för högbe:te kong:e Ma:t opå thet högste förplictet
och bebrefvet hafve och egenom Gudz tilhielp thet i värket,
hvad tidh nödtorften så fordrer, erligen, troligen och uprich-
teligen bevise vele. Ther opå the bede sig så sant Gudh
hielpe och hans helige ordh till evig tidh. Amen.
on) Sten Er[icson] Peer Bra
A. Erichson Svante Sture Mans Jahansson
Byrghe Nyelss[on] Gustaff Olssonn Niils Krume
Lars Siggess[on] Jahan ’Turss[
Georg Norman
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>