Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
774 Bihang 1560
het forvisse och forsechre hans kong. Ma:t och upå the andre våre
elskelig kere bröders och syskenes vegne, tesligeste thetta rigesens
[vårt k. fädhernes landz] trogne undersåtter och inbyggere om
for:ne kost och utlegning, som ther upå och för våre skuld alle rede
er skedt och giord vorden och her effter/ ytermere utlegis och ske
all, och for then eren och gode tilforsigt, som högbe:te våre kere
skene och meninge Sverigis trogne inbyggere till oss haft och
bevisedt hafve, forvette them igen um then tröst, bistånd och hielp,
som the ther emott af oss och väre effterkomende eller arfvinger
skole hafve sig till att fortröste och formode, effter vi bekenne, at
högbe:te vår kere her fader, nest Gud, och högbe:te våre elskelige
kere syskene och Sverigis trogne inbyggere ere then rette orsacken,
hvar igenom vi till sodane for:
e höghet och dignitet ere kompne
och forfordredegs blifve. Ther före hafve vi effter vårt yterste och
beste forstånd, et tidigt rådt, långt betenkiendet och [thett] råd-
slag och forhandlingh, som her um af the fornempst[e] af thette
richsens ständer och ledemot udi thenne sack sked och forhandlit
er, oss så fortenkt och beslutid till at företage och ingå samme en-
gelske sack och handel, som thesse effterschrefne limiterede puncter
och artickler formelde och uttrycke, hvilke vi ochså lofve och till-
seije vid Gud och hans helige ord och på vår furstelige äre och
kong:e sanning uti thette vårt opne brefs krafft at vele sosom en
trogen svensk konung, then sit kere federneslandz gagn, beste och
vellferdt altid forhiellpe och befordre bör, fast och ubrotzligen holle
och effterkomme och uti ingen måthe vitterligen öfvertrede eller
emoth handle, enthen sielfve eller igenom andre, uti hurudane
mäåthe thet helst ske och företages kunne, nu eller i framtiden, uthan
arghelist och falskhedt:
Som er till thett förste: effter vi vell kunne tenke, at uppå
thenne handels och saches fullborden, och besynnerligen nu i be-
gynnilsen, vill ske och bekostes en svår utlegning och fortering,
effter som och tillförene berört er, så uppå thett at högbe:te kong
Ma:t vår kere her fader, sampt vår elskelige kere syskene, tesligiste
thette loflige rike, vårt kere federneslandt, måtte sig therföre? nogit
till tröst emot igen ath hafve forlåthe och formode
for sodane store
och höge velgerninger och slike dropliga utlegning af then del och
barskath, som högbe:te vår kere her fader med myc
it bekymber och
stort arbete nu uti långh tid, met meninge Sverigis riches trogne
undersåtters tilhiellp, hafve till sammens dragit oss och våre syskene
till gode och thette ricke till beskyd och forsvar, ther med och the
andre våre kere syskene opå theris anpart och dell af for:ne bar-
skat icke heller schole tilbacke
satte och forkortede varde, heller
och richit ther med uthan all fortröstningh och forvissen forblotted
blifve; så hafve vi thett uti så måthe bevilligit och beslutid och nu
med thette vårt öpne brefs krafft bevillige, forplicte oss och be-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>