Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Bihang 1560 777
mende mantzarfvinger blef forhandlit, bevilliget och besluttid och
nu af meninge riksens stender på nyt her i Stocholm er ther om
bevilliget, samtycht och besluted belangendis then rettighet, som oss
och them på successionens vegne tillkommer.
Hvar och så kunne hende, at högbe:te kong. Ma:t vår kere her
fader udi vår fråvarelse dödelige vorde aflidendis — then Gud doch
lenge verdiges friste och bevare — eller och vå mantzarfvinge var
icke så komen till alder, at han thette ricke Sverige styre och re-
gere kunne, eller och elliest udi egen person ifrå Engelandt och hit
sig icke begifve ville, då lofve vi och her med och fulkomligen till-
seije, at högbe:te vår kere her broder her Johan etc. skall dhå udi
vår och vår arfvinges stad vare och blifve thette richsens gubernator
och regent, in till thess vi eller våre mantzarfvinger her sielf per-
sonligen tilstedis komme måtthe, och med the andre våre kere brö-
ders och flere gode och trogne svenske -mendz gode råd och til-
hiellp udi alle måthe achte och befordre thess gagn och beste, like
som vi eller han her self tillstedis våre. Och uppå thett vårt kere
federneslandt, Sverigis riche, med fremende regering icke motte no-
gen tid besveret blifve, och högbe:te vår kere broder her Johan etc.
vorde dödelige aflidendis — thett Gud doch verdigis afvende —
dhå lofve och tillseije vi, at en af the andre väre kere bröder, then
ther beqvemligeste och förståndhligeste vare kunne och oss och me-
ninge richet och våre arfvinger troligst kunne och ville förestå, skall
thå till samme authoritet och gubernators embete constitueret och
bruket varde,
Så skall och högbe:te vår kere broder her Johan etc. eller then
annan eller tredie, effter som Gud alzmechtigeste thet forsedt hafver,
intit videre inträde udi thett kong:e regiment, än så vidt som hans
vocation till krefver till meninge rigsens och thess inbyggeres gagn
och beste, och öfverantvorde [thet] oss eller honom frit och obehin-
drit udi alle motte, när vi hit tilbake komendes varde eller vår
mantzarfvinge, och vare oss och våre effterkomende, sosom Gud och
all rettvise krefver, effter högbe:te kon. Ma:tz vår kere her faders cri-
stelige och salige aflidende af thenne verlden hörige och lydige, like
som theris rette och laglige herre och konungh, till vårt, våre arfvers
[och alle trogne Sverigis inbyggiares] gagn och beste, hvilket vi och
icke annerledis med cristeligit skell begere kunne.
4. Till thett fierde vele vi oss icke heller uthanlandz forskrifve
heller forbinde på thette rigsens vegne till nogit krig emoth andre
mectige konungericher och landt, anthen med skep, folch, muni-
tion, sölf eller peninger ofver thette rigsens formogenhet och legen-
het, och för än vi effter nödtorften med högbe:te kong. Ma:t vår kere
her fader, um hans kong. Ma:t thå er i lifvit, eller effter kong. Ma:tz
salige aflidende våre kere bröder och fornempste richsens ständer
ther um forhandlit hafve — vår kong:e ret och autoritet till Sverigis
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>