Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
1567 173
g[refve] Svanthe, Abram Göstaffsson och Ifver Ifverson icke
thet kunne beneke, att sådane forrättlige stemplinger och
prachticker emoth högstbe:te kong:e Ma:t på färde varit hafver.
Thett är och nogsampt therutaf bevisliget, huru grefve Svanthe
[emot?] högstbe:te kong:e Ma:t varit hafver, att han och sine
sönners Sten ) Svanthesons [och Erich Svantesons] forrättlige handel,
thermed the emoth högstbe:te k. Ma:t hafve sig tilförende lathet
finnes, gillet hafve[r], uthithet han hafver them icke straffet hverken
med ord eller gerninger, uthen mere sagt, att the ther uthinnen
inthet ondt giort hade, oanseendes att therföre utaf riksens
ständher udi ”Upsalle anno 64 then 31 januari vart them en
sententie och dom till äre, lif och lefverne afsagdt. Vart och
på samme tid för oss ett bref läsit, såsom Erich Svantheson
med eigen hand underskrifvit hafver, utaf hvilkit nogsamligen
kan forståes hans och hans förrädherlig anhang mening um
thet forrädheri, som the emoth högstbe:te kong:e Ma:t udi
sinnet haft hafve, och ändåch inthet nampn fandz uthi brefvit”’
såsom thet skulle vare tilskrefvit, uthen thet är skrefvit till en
fänrich, kan man vell tänke af alle umstendher, så och af
samme skrifvelsis innehold nogsampt författe, att thet är skrefvit
utaf thet forrättlige parti till Niels Svantheson. Så vart och
bevist, att samme Erich Svf[anteson] hade tilförene vilkoret sig
for the erlig[e] gode menn udi konungs nemdt, att han hade
icke mere än et bref bekommit af S vanticson, seden han
hade bekommit thenn halm krandz till föräring, ther udi[nnen]
inthet skulle finnes, såsom högstbe:te k. M. uthi nogen måthe
vore emoth eller undher ögenen. Sedan [när] ther um var
randzaket, då fandz en zedel till honom med Niels Svanthe-
sons egen handskrifft”, therudinnen förmeles någre förrättlige
ord och meninger samme Erich Svantheson [haft?] hafver, och
effther såsom nogsampt då bevisat vardher[o: vardt]”?, var han
och? udi thenn forrättlige handel med hertug Johan emot
högstbe:te kong:e Ma:t och Sverigis rike.
När såsom offte be:te Jören Pedherson alt thetta for:ne
nogsampt, effther såsom her fortald är, med lefvendes vithne,
så och med theris egne skrifvelse bevist hafver, då hafver han
af oss varit begärendes, att vi vilde tage samme sak uthi be-
tenkende och seden gifve honom ther opå en sententie och
dom, såsom öfver ärelöse men[e]dige forrädhere, skielmer och
böswichter egner och bör öfver gå; sammeledes och hvar
nogen kunne [och] ännu befinnes, såsom hafver varit med uthi
samme forrättlige handel och icke ännu är kunnugt eller open-
baret, så och um nogre, the ther um samme forrättlige handel
hafver vitterligit varit och icke hafve gifvit högstbe:te kong:e
Ma:t ther um underdånigst tillkenne, och sådant kunne them
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>