Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
358 1569
är genum thens alz:tes synnerlige försyn, thesligis genum vår
och Sverigis rikis ständers tilhielp, åstunden och bägägen, kom-
men til then kong:e regerungh här udi vårt käre fäderneslandh,
såsom hög:te kong:e Ma:t och på successionens vägne then
näste til regementet och Sverigis crone effter then arfföreningh
och recess, som udi then stormechtig: :tes högborne furstes kon-
ungh Göstaffs bägges vårs käre her faders, saligh och högloflige
i hugkommels
regementz tidh af menige rigsens ständer anno
etc. 44 udi Vesterås blef samptycht och bevilliget; så hafver
h:te kong:e Ma:t vår käre her broder och? på thenn riksdagh,
som här i Stocholm then 25 dagh udi januarii månedt anno
etc. 69 hållen är, iblandh andre h. kong Ma:tz och rigsens
högvichtige saker, som här förhandlede äre, udi cigen kong: e
person lofvet och tilsagt oss och menige Sverigis His inbyg-
gere, både högre och nidrige ständer, att h. kong: :e Ma:t aldelis
vill hafve aflagt och om inthet glordt alt thet onde skick och
regemente, som udi kongh Er richs tidh här i riket upkommit
, och all rättvise styrke, all orättvise straffe och nedertrycke,
så och elliest i alle måtte väl förestå och regere Sverigis in-
byggere, såsom en rätt christen herre och konungh ägner och
bör förhålle sigh emot sine trogne undersåter, effter som h.
kong:e Ma:t thet medh sin kong:e liflige edh framdelis vill
bekräfftige. Och effter thet hög:te kong: e Ma:t vår elskelige
käre her broder hafver udi sunderhet lofvet och tilsagt oss, att
h. kong:e Ma:t vill confirmere och medh h. kong:e Ma:tz bre
och sigell bekräfftige then donation på vårt furstendöme och
successions rättighet, aldelis effter som vår salige käre her faders
testamentz ordningh ther om förmäller, för Hvilleiv vi h. kong
Ma:t såsom en trogen broder broderligen och kärligen betacke;
therföre lofve och tilseije vi nu här emot igen upå vår christe-
lige tro, fursteligh äre och sanningh, att vi udi alle våre lifs-
dager vele hålle och bekänne fan kong:e Ma:t vår käre her
broder? för Sverigis rikis och vår rätte herre och regerende
konungh och ingen annen, så länge h:te k. Ma:tz lifstidh varer,
thesligis h. kong:e Ma:tz elskelige käre furstinne, then hög-
borne fru fru Catherina Sverigis Göthis och Vendes drottningh
och boren furstinne til Pålen för vår och Sverigis rikis drott-
ningh, så länge h. K:tz lifstidh varer; sammeledes effter then
alzae Gudh Shabrer mildeligen förländt hög:te vår käre her
broder? en ungh lifsmandzarfvinge, nemligen then högborne
furste och herre her Sigismundus Sverigis rikis näste” arffurste
och hertigh til Finland etc., hvar och then alz:te Gudh varder
änendes hög:te vår käre her broder framdelis flere mandz-
arfvinger, och h:te kong:e Ma:t, thet Gudh then alz:te milde-
ligen afvände, c dödeligen afginge, för än någen af hög:te kong:e
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>