Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
618
hade mått blifve slithit anno etc. 80, dhen tidh vi hade lathit församble
alt vårt rikes rådh och meste parthen af adelen sampt flere rigsens
stender. Men effter thet icke så ske kunde, hafve vi för dhet idkelige
bekymmer och oro, som vi sedhen för samme gäårdh och län haft
hafve, varit förorsachede nu till thenne tidh att lathe hit stempne me-
nige sens stender och vår broder ther om tilskrifvit, hvilken vi hit
hade förmodet eller och någon fulmechtig, allthenstund vi så tidt och
offte om samme möthes dag hafve varit besöchte. Men effter thet
vår broder icke är nu till dhette möthe kommen och hvarken igenom
budh heller bref giort sin laglig orsecht, hafver doch lichväl icke thes
mindre udhi dhenne sach någre reser handlet trotzigt och emoth våre
försvarelse bref tilbudhit medh vold att trengie sig in udhi för:ne län,
hvar uthaf vi väll hade haft orsach till vredhe och mistyckie; och
effter thet menige rigsens stender vill falle odrägeligit offtere för dhen
orsach skull att blifve stempde dhen långe väg, så är thet och oss
olideligit att blifve videre medh thenne ringe sach bemödd, står oss på
vårt k. embethes vägne icke heller till att lide, att högb:te enkiedrott-
ning udhi hennes enkieståndh och ensörienhet öfver rättvisan skall
blifve bekymbret, hvarföre oansedt att högb:te vår broder icke är sielf
heller någon hans fullmyndig kommen tilstädes, så är och icke heller
enkiedrottningen här närvarendes; icke dhesmindre, effter oss om begge
parthers schäl och bevis nogsampt vitterligit är, så att inthet kan före-
ir kunnigt; dherföre hafve vi icke kunnet
vendes, thet oss icke för
undgå att gifve vår fulkomlige vilie och mening udhi dhenne för:ne
sach ytherligere tilkenne, vele doch lichväll tilförene högb:te vår broders
skäll och bevis, hvilke han förmener kunne göre fyllest till sachen,
uptälie och dhem förläggie: till thet förste, att Strömsholms län är i
vår broders furstendöme beläget och utaf k. Gustaff, högl. i hugkom-
melse, vår käre her fader, udi hans k. testament och gofve bref gifvit
och tilsagt, hvilkit vår broder k. Erich i sin regementz tidh, thesligist
och vi medh bref och segell hafve stadfest, och att drottningen dher
emoth igen ir bref hafver; dher till medh och att sielfve gården,
hvilken icke i vår salige käre her faders testament heller gofve bref
är uthtryckeligen nampn gifven, är blefven vår broder uthaf oss i vårt
skiffte tillagt. Här till svares således, att hvad som högb:te vår käre
her fader udi sitt k. testament och gofve bref emillan sine barn och
effterkommende stadget hafver, undantagendes dhen arfsrätt, som vår
broder k. Erich genom oseijelig tyranni och ochristeligit regemente, så
och sitt ringe och försmedelige gifftermål skull hafver förverket, hvar-
ementet och arfsrätten
1
före är honnom och hans effterkommende r
uthaf menige rigsens stender lagligen blifvit
gerne hafve hållit vidh macht, vethe oss och ihugkomme, att vi samme
testament och gofve medh vår segel och bref, sedhen vi till thette k.
regemente igenom Gudz milde försyn kompne äre, stadfest hafve på
alt vårt broders furstendöme, som honnom uthaff begges vår sal. käre
ifrån sagt, dhet vele vi
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>