Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
832 1589
verre är till at befruchta, at = verre är till befruchta, nogon”
de samptligen töre tage sig oro i riked begynnes”, när
någedt före och stengie riket för — sådane tidender
oss alle”, när sådanne tidender
komma dem oförvarandes på och inthet i så motte hatver varit
gifvit dem tilkenne, uthan k. M. bref, som äre skrefne öfver
hele riket, lyde fast annorlunde, efter som copierne vel utvise.
Huru det och ville tilgå medh thenne bedröfvade” landzända,
theslikes och Finland, som icke är longt afleged, kan hvar och
en väl betenkie och inthet vissare är till befruchte, än at det
ju kommer i fiende hender och ju till det förste, när en sådan
skelmessa skedde, på en oboteligh skade, så at, hafve de Påler,
nu de äre hit inkomne, medh röfvande och tiltastande stelt sig
som fiender, så skola de det i bortfärden medh mord och brand
ytterligare läta påskina. Och icke allenest det, uthan de skulle
icke lenge vara heden, förän de kommo igän, så at man vintren
öfver skulle dagliga hafva dem här för Räffle port och [icke]
offte” vare för dem säker, efter vårt folk är både naket, olönt
och ovilligt till sådana företagande, meden de nu fast mere
tenke på ro och lise af det, som varit hafver. Våre” befest-
ninger” her i landet äre ille bespisade, så at de genom sådant
företagande snarlige kunne blifve förraskade, och så kommer
det doch likväl i fiende händer medh stor blygd och nese,
som man her till medh stor äre bekriget och vunnit hafver.
Öfver alt thetta så verdigas e. M. på både sider betenkie
sit kongl. nampn och goda ”rychte, hvilket mer är. till achte
än alt annat välde och rikedom och än mer än sielfve lifvet,
effter det och varar lenger, theslikes och bref och lyffte. K.
M. i Sverige bref f öfver hele riket lyde fast annorlunda, des-
likes och ad aliquos regni” Polonie proceres, at dette möte der
till skulle vara beramat, at besluta de saker och ärender, som
båda riken skulle komma till gagn och godo. E. M. hafver
sagt och skrefvet sigh vele komma igen. E. M. h. fader hafver
skriftligen och nu her muntligen förtröstat ded samme. För-
biude Gudh, at kongl. bref och ord skulle stå på så lös grund:
så hade undersåterne litet at bygge på, hvilke valdgifve sigh
medh alt det de äge under deres velde allenest på deres blotte
ord, bref och löffte. E. M. vill fördenskull betenkie hvadh
för tal effter en sådan hastig och obetenkt afsked fölia ville och
synnerligen nu, meden riket sejes” utaf utlenske fiender anfechted,
som man och vell förnimmer sant vara. Och ändoch man
finner exempel, at konunger och furster offta hafve fstådt och
renuncerat deras regemente och välde för atskelige ordsaker
skull, såsom i förtiden Val:", Aur:, Diocletianus, Maximinianus,
Johannes Armenie rex, Perm Anglie, Lotharius, Carolomannus”
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>