Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
862 1590
oss, menn sådant vårt gode forehafvande förspilte the, som iche låte
oleh efter oss. Huru the
oss bekomma unsettning på matt och kri
nu kunna therom vara tilsvars, ther må Gudh och alle rettvisa meni-
skior döma om. Så hende och then olycha, at then smittesamma sotten
pestelentzien yppade sig udi Reffle, ther vi hade vårt hofleger, at vi
och for then orsach nödgades at begifve os ther ifrå hastigare och förr
änn vi achtet och ärnet hade; så hafve vi och utan berömelse sagt
mera än någon konung för oss fordret och hulpet adelen och forbetret
them både med frihet och rennta, ändoch en part af them hafve bevist
oss stor otrohet och otachsamhet och nu på thenne liflenske rese handlat
och rädzlaget emot oss och såsom för:t är medh ominne draget ifrånn
oss hem igen. Sammeledes hafve vi och så förhållet oss emot kri
folchet, at the, som ju någerledes hafve sig vel stelt, hafve och n
besynnerlig ynnest nutit, men thet vi äre förtörnede blifne på nå
som oss storligen hafve emot brutit, ther hafve vi rett till. Doch äre
vi iche, eij heller hafve varet ved thet sinnet att straffa någen oskyllig
eller låta then obrodzlige undgellet med thenn som skyllig är. För-
mane för then skull eder att I, ther någre annerledes hafve uttydt vår
rese eller herefter annet seije för eder än som her för:t är, I då achte
them for erelöse hufvidtliugare, iche stellandes ther till någor tro eller
lofven, och hafve eder, t. u. alle, thetta velet veta låtet, ther I och
hafven eder efter retta, befalandes etc. Schrifvidt på vårt kon:ge slott
Stokholm then 2 jan. anno 1590 udi vår regementz tid på thet anndre
och tiugonde.
En annan afskrift har följande påteckning: »Dette k. M. öpne bref blef
utsent och förkunnat i alla landzänder>.
Fullmakt för vissa personer att förhandla med undersåtarne i olika
landsorter. Stockholm 1590 den 8 januari.
Riksregistraturet 1590 I fol. 2 under rubriken: »Opne ful-
machter för the herrer och andre adelsmän, som skole handle
med almogen öfver hele riket. Datum Stokholm 8 jan. anno
etc. go».
Vi Jahan etc. göre vitterligit, att effter ted oss någre vårdende
saker äre förefalne, therom vi med våre trogne undersåter, adelen och
presterskapet, såvell som borgare, bönder och menige almoge i Up-
lannd och Vesmanneland vele förhandle lathe, derföre så hafve vi
afferdigit oss elsk. vår tro mann rådh och riks admirael dhenn edle velb.
h. Claes Fleming friherre till Vik sampt och v. t. m. och undersåter
the edle velbörd. Göstaff Gabrielsonn till Fonö och Erland Jahansonn
till Lagmansö och them uti befalning gifvidt om f:te saker och ärender
med f:te våre undersåter att tale och förhandle effter thenn afskildt(!)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>