Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
152 1593
käre fädernes arfrike Sverige och thes tilliggiende landskap kunne med
mere krig blifve besveret, än thet här til, Gud bätredt, varit hafver.
Hvilket oss, Gud thes lof, så myckit lyckas hafver, att Ryssens före-
hafvende och listige anslag icke allenest någre reser äre vordne för-
hindrede och til inthet giorde, utan vi hafve och efter lägenheten på
åtskillelige tider kommet krigsfolket til undsättning med penninger,
therigenom fienden är skedt skade och afbreck.
Thernest ändog vårt käre fädernes arfrikes nöttorft väl kunde hafve
kraft vår närvarelse, dog aldenstund vi väl vete hvad stor omkostnet
til att oppehålle ett sådant krig behöfves och ther hos lätteligen kunne
tänkie hvad oförmögenhet hos meste delen utaf eder för dette lång-
varige krig skul vara moste; therföre hafve vi heller velet förskona
eder med then omkostnet, som til vårt oppehälle i Sverige nöttorfte-
ligen hade most anvendes, än ytterligere besväre eder med mere på-
lager. Och aldenstund högbe:te k. Maij:t vår elskelige käre her fader
för sin dödelige afgång hafver tillatedt, at vi oss udi fredzförmedling
emellen h. k. Maij:t och storfursten i Muskoven måge inlate, ther om
vi vårt bud til samma storfurste altrede afferdiget hafve, vele och än
ytterligere vinleggie oss therom, at thette långvarige krig en gång
måtte komme til en god fred heller och långvarigt stillestånd; therföre
vele vi eder härmed, både ädle och oädle, andelige och värdzlige, alle
samptligen och synnerligen, hafve nådeligen och alvarligen förmant, att
I icke vele hafve någen annan mening om vår frånvarelse, än trogne
och villige undersåter om sin rätte öfverhet bör hafve, helst efter then
för ingen annen orsak än för edert eget gagn och bäste skul skedt är.
Och efter Sverigis rikis lägenhet och alles eder välfärd nu fordre vår
närvare, så måge I eder fulkomligen ther til förlate, at vi i tilkom-
mende sommer vele förfoge oss til Sverige igen. I skole och intet
tvifle, at vi altid vele vare redebogne til at hålle eder alle och hvar
och en för seg vedh Sverigi
s beskrefne lag och kunglige gifne previlegier
och friheter. I vele och icke heller hafve then mening om oss, at vi
skole vare til sinnes til at tvinga någen udi religions saken, utan vele
hålle och försvare hvar och en ved then tro, som någre år hafver
varit udi vårt fädernes arfrike Sverige, och ingen för tron skul hvarken
hate heller elske.
5
Efter och vår elskelige käre faderbroder högborne furste her Carl
Sverigis rikis arffurste hertig till Sudermanland, Näriche och Vermeland
med sampt vårt och Sverigis rikis råd hafver med vårt samtycke tagit
seg oppå til at udi vår frånvara och til thes Gudh alzmechtig värdiges
foge oss hem igen, förestå oftebe:te vårt käre fädernes arfrike, ther-
före biude och befale vi eder härmed samptligen och hvar för sig
nådeligen, at hvad hans Kär:t sampt med dem eder på våre vegne och
oss och riket til gode befalendes varder, att I thet välvilleligen och
hörsamligen efterkomme, ther til I alle måge eder fulkomligen efter
rätte, och äre vi eder alle samptligen med all konglig ynnest och nåde
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>