Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
1593 219
när vi alla ständer med vår konung:e edh, efter som lag och
sedvanne kräfver, försäckre vele, att då de [uppå] almogens
vegne af hvardt häred för sigh, som the äre afflerdige] utaf,
göre oss theres liflige trohedz edh, som the efter Sver[iges]
lagh och arfföreningen äre theres rätte konung och öfverhet
plichtige, hvilken de seden med deres häredz insegler stadfäste
skole; derföre är härmed vår endelige och alfvarlige villie och
befalning, attu, strax dette bref kommer tig tilhande, hafver
våra undersåter den menige man tilhope udi hvart häred för
sigh i dinn befalning, gifvandes dem der om denne vår endelige
villie tilkenne, och sedan så förhandler med dem, atte sie[lfve]
ut nämpne och med deres heredz bref fulmecktige göl[re nojgre
beskedelige män af hvardt häred, hvilke göre sig med [för]ste
till rede och begifve sig till för:ne Upsala, så Tagandes deres
saker, att the endeligen måtte vara der tilstedes alle senast på
then elfte januarii eller den 18 dag juel. Her om du endeligen
utan någen försummelse så bestälte skallt och tig aldeles her
efter rätte. Schrifvit på vårt konung:e slott Stockholm den
fämpte decemb. anno 1593.
Enligt diariet öfver konung Sigismunds bref aflätos skrifvelser den 5
december till fougderne uthi Norlanden, att the tillseija the förnämste af
hvart tinglag att begifve sigh till Upsala till cröningen». Tiden för den-
samma uppsköts eme ertid ganska snart.
Ombud från Arboga kallas till begrafningen och kröningen. Stock-
holm 1593 den 16 december.
Original i Arboga rådhusarkiv.
Sigismundus med Gudz nåde Sveriges Götes och
Vendes arfkonung, storfurste till Finland Carelen
Våtzski Pethin och Ingermanland i Rydzland och
öfver the Ester i Liflannd hertig, så och konung till
Pålen storfurste till Littoven Rydzen Prydzen Masu-
ren Samogitien Kiovien Vålhinien och Liflannd herre.
Vår ynnest och nåde till förende etc. Vi vele eder,
trogne undersåter, nådeligen icke förholle, att vi med vårt
ellskelig riks råd, som på thenne tid hafve varit hos oss till-
städes, hafve så beslutidt, att höglåflig udi åminnelse den stor-
mechtige högborne furste och herre her Jahan Sverigis Göthes
och Vendes fordom konung vår ellskelige käre her fader schall
ske denn ytterste tienest, som vi h. kong. Ma:t bevise kunne
57
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>