Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
72
254 1594
Vi för vår person hafve icke varit, eij heller äre så hårt deremot,
att vi icke skulle vara benägne att bevillige till alt thett, som bådhe
lagh och rätt, så och sielfve rettvisen och billigheten älsker och kräfver,
thertill e. K:t så nu som för altidh må hafve sigh tilförlate. Thernäst
så gifve vi och e. Kit till att betänkie, huru lägligit thett vill falle rik-
sens ledemoter, som alredhe äre tilstädes kompne en part och än
dagligh tilkomme, att förbidhe öfver den tidh, som de äre stämde till;
undersåterne så väl här vidh Stocholm, såsom och uthi och kring
Upsala, vilie icke heller falle finger millan den store
stning och be-
tunge(!), hvar den uthi flere vekor påstå skulle.!) Förmodhe derföre
såsom och hermedh brodherligen och kärligen begäre e. K:t ville sigh
annorledes betänkie och effter vår förre begären och e. K:tz godhe tilsagor
med(?) e. K:tz närvarelse beprydhe för:ne bådhe samqvemder, hvilke
ändog vi icke väll uthan vår olägenhet och undersåternes store tunge
och bekostnet länge opsättie kunne, så hafve vi dogh nu e. K:t till
brodherligit behagh opsatt tidhen:på någre dagar länger fram bättre,
så att vi icke för än then 29 januarii achte ryckie op och drage här
ifrån, att be
afningen då kan ske den siste i samme månet och vår
kongeli cröning then 10 februarii, och för åkeföret skull, som fast
sten, som tilstunder, kan e. K:t väl besinne, att
S
ostadigt är, så och fa
längre opsättie, är och uthi thenne endelige(?) så
e kärlige tilförsicht,
vi icke kunne tidhen
och brodherli såsom vi och nu som förre brodher-
och kärlig
vidhere
insagor, uthan någre daghar tilförende medh sitt furstlige fölie och
hof komme här tilstädhes. Vi göre gerne ther emot thett e. K:t kan
en begäre e. K:t häruthi icke vill hafve någr
vare bådhe till äre och velbehagh och förvänte häropå e. K:tz til-
förlåtelige behagelige brodherlige svar.
Häraf föranleddes nu en skriftväxling mellan hertigen samt konungen
och rådet, som slutade med att den förstnämnde förklarade sig ej kunna
på utsatt dag komma till Stockholm, utan skulle i stället möta konungen
vid Uppsala.
Riksens råds och de i Stockholm församlade ständernas böne-
skrift till konung Sigismund om svar på deras yrkanden innan
likfärden ägde rum. Stockholm 1594 den 26 januari.
Samtida handskrift bland Riksdagsakta i Riksarkivet.
k. M. vår
underdånige hulle troplichtige tienst altid hörsamligen bevisendes.
Stormechtigste högborne konung allernådigste herre
Nådigste konung och herre, endog vi väll ödmiukeligen hade för-
modet, att e. k. M. nådig:t hade i denne förledne tidh velet försäkre alle
’) Registraturets text synes här vara korrumperad
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>