Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Göran Stjernhjelm
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
tria etc., föruthan theras inhåldsnampn, såsom: trigonum,
tetragonum, cathetus, basis, parallelum, parallelogrammum,
trapezium, prissma, pyramis et infinita, hvilke sedermera
äro komne i bruk och förstånd. Men efter som thesse
vetenskaper härtil dags anten litet eller intet äre blefne
handlade och beskrefne i vårt svea-mål och mig någorledes äre
kunnige thess fördolde, sinnrijke egenskaper och
bemärkelse, så hafver mig tyckts sämligit vara och lända vårt
urgamla, härtil dags obeblandade tungomål til prijs och
ef-terkommandom til een synbar nytta och lättnad, om man
upfunne och i bruk satte, i ställe för latin och grekiska,
någre svenske beqväme och af sig sielf förståndlige
konst-mätige märkis-ord, hvilke, ehuru väl the i förstone skulle
endels synas sällsamme och orimlige, likväl framleds
småningom och oförmärkt med tijden skulle vinna genom häfd
sijn ojäflige bördsrätt. Cicero hafver vågat til at updikta
et latinskt, ja, illa nog, latinskt ord, proportio, i ställe
för thet grekiska ordet an alo g i a, icke uthan förmäle, ther
han säger: Cfrice grœce αναλογία, latine (audendum est enim,
quoniam huc primum a nobis nouantur) comparatio,l proportione
dici potest. Detta Ciceronis audendum est: man måste våga,
tager jag mig til efterdöme, thet tage så lag, som tijden
framvettes varder lärandes. Thessemellan hvariom Öppet
står sitt val och vilkår. Men så måste man ock handtera
thetta ärende med sinne och beskedlighet, at man icke
utmönstrar efier afväpnar the af latinen härkomne ord, som
länge sedan äre för svenske gode erkände, med borgerlig
rätt begåfvade och som infodde antagne och priviligerade
vordne. Sådane som äre : natur, form, /or, pur, Just,
materia, figur, tractaU habiU intent, sentens, summa, action, passion,
process, hvilke numera så diupt äre inrotade, at the medh
ingen flit stå til at utrödja och aftälja. Sådana äro ock
någre fransyske och italienske, som: maner, nett, scars,
passera. Ändock jag intet skal gerna pråla med ens annars,
om jag eger så godt sielf. Hvad the tyske ord och
ordsätt, som dagligen hos oss inrita, belangar, så är thesse
begge språken, tyska och svenska, två fullbördige systrar
af een then ur-ålde förste japhetigke skytiske modern födde,
och är i eielfve ätten ingen skildnad, fast the synas något
särskilde i theras bonad och munlag. Kunna therföre
otaliga många tyska ord uptagas, thermed vårt tungomål at
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>