Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Lasse Johanson (Lucidor den olycklige)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Ty vill I denna vägen gå,
Lär riket vårt eij längi stå.
Hvem, som een droppa hiert-blod haer,
Skull hoos mig kunna blifva k vaar,
Om iag fulfölgde eert forslag?
Neij, neij, iag gieret een god dag.
Man må mig aldrig giöra vijs,
A t elden tendes utaff ijs,
Ocb kiärleek födes genom tvist,
Härti misstaen I eder vist;
Ty kiärleeks riket, blött och sött,
Vill genom vänskap vara skött.
Det lilla kiärleks-barne tåhl
Eij sådan lärdom, som för håbl ,
Det är svagt, kiälingt, nakot, baart,
Otåligt, brå~vredt, sti k nas snart;
Det är bland linfve rosor fött
Och plä med offer blifva skött;
Det bär fnll facklan i sin hand,
Men eij af outhsläklig brand.
Niupn eij för hårt eer lius-sax shnth,
Ellss släcken I vist liuset uth.
*21.
Anna.
Quaque est via nulla feruntnr.
Om den, som frijar, blifver sött
Hanterad, och får sitta blött,
Så lär han låss at vara took,
Ocb spenna eer i leedsamt ook,
la, tross at I törs kny därmoot,
Seen trampa eer beelt under foot.
En gilliand sven är uti tvijk,
Een böna, när hon vexer, lijk,
Förty om ’Hjs ell stakor stå
Ved denna vext, och henne nå,
Så slingar hon sig om dem fast,
Och klifver ring-vijs med en hast
Till des hon når till stakans top,
Sen krylies hon i vädret op.
Om een, som älskar, finge rå,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>