- Project Runeberg -  Samlade vitterhetsarbeten af svenska författare från Stjernhjelm till Dalin / 14. Johan Runius, Olof Broms och Olof Lindsten /
188

(1856-1878) [MARC] With: Per Hanselli
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Johan Runius

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Så år nu namnet fult med ganska slatt beskied,
Altsamraan8 år nu halft, halft galit på utblånska,

Halft galit blir thet ock, kan skic ock belt, på svånska,
Hvad som i brådsko giörs piår altid gåå på sned.

Tbet fruchtar man ock nu år meer ån alt forsant.

Ty namnet år man halft, half önskning, (ån then skammen!)
Så biir ock dagen half förrn drängen fådt fört frammen,
Och slapp jag åntå sielf bli balf och hel pedant.

Man såger “siunga vers0, the binna knapt til taal;
Docb hvad kan väntas meer af stumma consonater?

The blifva visserlig bel dumma inusicanter,

När the eij hinna högst meer ån til half vocal.

Jag skulle önska nu min herre godt nytt åbr,

Ty på Andreæ dag nytt helgdags kyrck-åbr borjas;

Men brist måst nu, ty vårr, hos mig på önskor spörjas,
Sen andre onskat bort alt thet i biblen står.

Frantzosen herr N. N. af fransk heroisk drift
För mig har onskat godt och onskat up altsamman;

Docb tyst! han ther med har giordt mig een hiertansgamman,
Ty såleds slipper jag med blott en underskrift.

Jag skrifvetfayider alt, hvad han har önskat förr,

Med hvad til føarflod af heden skrifft är tagit,

Lik som thet vore här ord ifrån ord indragit,

Och thermed sluter jagh min coroplimenters dörr.

Men efter jag har sagt roed engelsk tunga så,

At en stor konungs namn uthaf min herre båres;
Fortbenskul, om eij slagg för guil af mig foråres,

Må jag ju kunna tbet som sagt är väl beståå.

Then samma konung är the svenskas stora jarl.

AvrjQ betyder mann, och Karl kan lättli mannas:

Så at man seer, bur nu mitt paradox tbet sannas,

At gr es k a Anders är och blir en svänsker Karl.

R.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 01:11:40 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svsf/14/0202.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free