Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Anders Nicander
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Under tröskelen bär jag gräfver i jordena neder.
De skola snart til mig skaffa bit den trolösa Daphnis.
Dra’n mine vers ur stad’n, dra’n bem den trolösa Daphnis,
Detta her plockade gräs och i Ponto samlade giftet
Gaf mig Mæris i går, över alt det växer i Ponto.
Med dessa örter i varg förbytt, han lupit i skogen,
Ofta ur grafvena djup de dödas vålnader uprest,
Samt från fjermare fält til sig flott säden å marken.
Dra’n mine vers ur stad’n, dra’n hem den trolösa Daphnis,
Askona bär straxt ut och kast Över hufvut i strömmen,
Titta ock icke dig om, med detta jag ärnar at elda
Daphnis bjerta, men ach ej vers, ej gudar han aktar.
Dra’n mine vers ur stad’n, dra’n hem den trolösa Daphnis,
Si, nu har askan re’n uppå altar’t blifvit upeldad,
Då jag drögde at bära den ut, vare skedt uti god stund,
Men hvad monne det är, må’n hunden skaller i dörren?
Jag tror den, som ä kär, gör sjelf sig drömmar i sömnen.
Tyst, mine verp, helt tyst, si, Daphnis kommer i porten.
Ecloga IX.
Lycidas, Mæris.
Lycidas.
Svart bär resan i dag? Vil du, min Mæris*, i staden?
Mæris.
O, Lycidas, vi lefvat ha nog, då gäster i bygden,
Det vi trodde vel ej, som vilja inkräkta vår odal,
Säga, alt detta är vårt, bär ut, invånare gamle!
Stackare vi, som nu måste ut ty lyckan är omvänd
Med våra kid til dem, de blifve ock mätte derefter,
Lycidas.
Jag bar verkligen hört, att hela den afliga marken,
Alt från bergen och ända til å’n, med frodiga betet,
Der den krossade bök står än med toppen å stranden,
Hade Menalcas för sina vers tilbaka bekommit.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>