Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 311 —
S In trolde.
HENNING. ARNOLPH.
HENNING.
Jag vet ej bur* det ar, men den der doda kar’n
Har tagit med sig bort vår Agoes, stackars baro.
ARNOLPH (lefvererar henne i banden
til Henning.)
Här ä boo, ta’na bort, ocb giom mig benne grant,
Dio års löu och ditt lif skal stå för benne pant.
ö Jjtatr&dLe.
HORACE. ARNOLPH.
\
HORACE.
Acb, kåre berr Arnolpb, min baste vän, jag beder,
At jag får åter ba’ förtroende til eder!
Nu står det illa til, nu är jag värre brydd,
Om I, som ä så god, ej tar mig i beskydd.
Jag skal i all min tid er blifva bogt forbunden,
Ty jag måst såija er: mio far kom nu på stunden
I sta’n, ocb strax han kom, gaf ban mig at forstå,
At han vor’ kommen bit til at den hugnad få,
(ser i himmelen och slår sig för bröstet.)
At gifta mig ihop med rika Anriks dotter,
Om I, mio berr Aroolpb, nu aldel’s mig förlåter,
Så är jag utan tröst i alla raina da’r.
Derföre var så god och tala med min far,
Och om det giörligt år, så tag’en ur det sinne,
At ban ej gifter mig, emot mitt lof och minne.
I vet min ålskog, ocb at jag är dödlig kiår,
Acb, tala ve’n härom, så snart I honom ser.
ARNOLPH.
Den saken år bel lätt. Då vil jag gierna giöra.
HORACE.
I kunnen, om I vil, min far til sinnes föra,
At jag är än för ung ... ’
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>