- Project Runeberg -  Samlade vitterhetsarbeten af svenska författare från Stjernhjelm till Dalin / 4. P. Lagerlöf, E. Lindschöld, Edmund, Nils och Carl Gripenhjelm, J. G. Werwing och J. T. Geisler /
231

(1856-1878) [MARC] With: Per Hanselli
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Erik Lindschöld

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

hulpen, ingen ogerningsman ostraffad, så får frid och
rättfärdighet bo hoe oss och samka välsignelse ifrån himmelen
öfver både öfverhet och undersåtare. Det är ingen mindre
eders kongl. maj:ts ära, att hafva mött sina undersåtare med
mildhet, än sina fiender med manlighet, det är intet sämre
lof at hafva lagt oförrätten neder för den förtrycktas
fotter, än at hafva trampat en stark beväpnad på dess
hufvud, det är ingen ringare förtjänst at hafva skaffat
frid, uuderhållit frid och tillika med friden frögd,
ym-noghet och trygghet, än igenom krig utvidgat landsens
gränsor och lagt den ena segren till den andra.

Ty krig är ett svårt verk, et bedröfveligit verk och
ofta et syndigt verk, men frid är ett glädjefullt verk, et
Guds verk; derföre heter han och fridsens Gud, men
krigshärars herre, visandes med det eednare sin magt,
med det förra sin godhet. Sin godhet gjer han
människorna till efterdömme och sätter dem derigenom lika
som uti en likhet med sig sjelf, när han befaller dem
vara barmbertige och milde, såsom han är, men aldrig
har han budit någon vara så mägtig som han; ty fast
en Konung kunde herrska öfver hela verlden och sträcka
sin spira ut ifrån öster till väster, så vore dock hans
välde som intet at räkna emot den store Gudens allmagt.
Han är den samme, igenom hvilken konungarne regera,
han är den, som bar gifvit magten uti eders konjgl.
roaj:ts händer och lärt dem strida och segra, så at eders
kongl. maj:t är vorden sina fienders förskräckelse, han
är ock den samme, som har ökt nåden uti eders kongl.
maj:ts hjerta, at eders kongl. maj:t är vorden sina
un-dersåtaree försvar, hjelp och glädje. Tusende af fienderna
slagne och skingrade är intet så täckeligit för Gud, intet
så berömmeligit för människor, som en ende undersåtares
frälsande ur nöd och förevar för öfvervåld och orätta.
Derföre bedje vi troligen och innerligen, at den samme
gode och alsmägtige Guden ville altid låta konungens
nåd och undersåtarenas kärlek, konungens godhet och
undersåtarenas trohet, konungens bud och undersåtarenas
lydno svara mot hvarannan och binda sig så starkt
tillhopa till inbördes hägnad, hjelp och bistånd, at ingen
magt, ehuru stor, ingen konst, ehuru listig hon är, måtte
någonsin kunna skilja dem åt; så uträttas med denna
förening ipera, än med alla de murar, som kunna resas,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 01:10:10 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svsf/4/0239.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free