Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Carl Gyllenborg
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Sorgfrij var hos mig för en stund sedan och med min
Faders tillstånd talte mig till . . .
Sophia.
Hvad skall Jag säija? Kan du, hiertans Juliana, låta
beveka dig at lyda din Kiära Far, så vill Jag intet mer
låggia mig ut for Kåttkiår. Våra unga Cavaillerer aro
nu sådane slösare på deras hälsa och egendom. En man,
som är något kommen till åren . . .
Juliana, (/or sig sielf).
Hon inbillar sig nu, at gambla Gubben frijar till mig,
och vill rå mig at ta honom, på det Jag intet må vara
henne i vägen at få äga främlingen, vi sågo i mårgons.
{Hårdt) Min Kiäre Sophia, I fattar intet rätt min
mening: Gambia Sorgfrij frijade för sin Son, som skall
nyligen vara kommen ifrån Lund; han lofvade villja rättnu
spatzera med honom förbij mitt fönster, at Jag må se
honom.
Sophia.
Till at säija sanningen, Min Ängel, det är vår
skyldighet at lyda våra föräldrar. Jag skulle för min del tro
det vara bättre at hafva en ung Man, som litet är bekant
io Staden, än en mera mogen, som här utstått sine
Läre-År i odygd. Jag önskar Er lycka till ett så godt
tillbud. Jag vet, Gubben är rijk. Hans Son lär vara en
ung Gloper, just kommen ifrån Academien. Således
kommer alt an på E’r egen villja, angående BrÖlloppet,
eqvi-paget, liverijet och dylijkt mera. Med ett ord, det lär
stå i E’r macht at giöra, hvad I vill, fara, hvart I lyster,
och hafva hvad sällskap Er behagar. Han vet intet
bättre.
Juliana.
Men tänck, hvad möda man måste hafva, at uphyfsa
en sådan nyfiädrad man och lära honom lefva.
Sophia.
Bry Er ingalunda derom; skaffa honom aldrig mera
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>