Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 1 - N. L—r: Läsning för hemmet (Snorre Sturlesson: Konungaboken. Öfversatt af Hans Hildebrand)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Herr Hildebrand har, ända från sitt första uppträdande
såsom författare, städse visat prof på en mer än vanlig styrka
i historisk forskning och bevisning, och dessa goda
egenskaper återfinna vi i rikt mått äfven i detta arbete. Särskildt
fästa vi läsarens uppmärksamhet på redogörelsen för Snorres
lefnad och skrifter, och beklaga att tillfället icke medgifver
oss att denna gången ens påpeka de till en del alldeles
nya åsigter, som der framläggas. Vi nöja oss nu med att
hafva fäst läsarens uppmärksamhet derpå, och förbehålla oss
att vid ett lägligare tillfälle, då utgifningen skridit längre fram,
få återkomma till detta ämne.
En jämförelse mellan grundtexten och herr Hildebrands
öfversättning skall otvifvelaktigt leda hvar och en till det
omdömet, att den senare väl förtjenar att kallas trogen. Oss
åtminstone har det icke lyckats att upptäcka mer än några
få ställen, der öfversättaren tagit miste om meningen, eller
återgifvit henne otydligt, och ingenstädes hafva dessa fel eller
oegentligheter varit af svår eller mycket förvillande
beskaffenhet.[1] Deremot kunna vi icke underlåta att göra några
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>