- Project Runeberg -  Svensk Tidskrift / 1873 /
440

(1870-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 5 - Moreto i svensk öfversättning af A. L.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

440 MORETO I SVENSK ÖFVERSÅTTNING.

Oskulden och alla Dygder, figurer hvilka blott äro abstrakta vålna-
der ur något moralitetsspel eller le Roman de la Rose, och i
hvilkas spöklika sällskap den sköna egentligen borde bli rädd. Och
hura enformiga äro icke de sparsamma bilder, som fått träda i
stället för originalets slöseri! Det är tillräckligt att i detta fall gå
igenom Perins rol. Man skulle vilja slå vad, att han är eu afske-
dad militär, ty han rör sig ideligen med likrelser från bataljfältets
område (I, 1, 4. II, 1, 2, 10. III, 2, 4, 5, 12). — Angående
versifikationen måste sägas, att den i och för sig är ledig och ange-
näm; men — vi måste återigen beklaga, att den icke är spansk.
Det är en traditionel fördom, att metern i ett dramatiskt verk bör
vara den femfotade jamben. Dock finnes intet skäl, hvarför man ej
i återgifningen af en spansk pjes skulle begagna den vackra spanska
tetrametern och de omväxlande formerna: silvan, liran, redondillan,
och hvad de allt heta. Hvarför sonetten i III, 7 blifvit utbytt mot
vänne octavas, kunna vi heller icke inse. Att de spanska vers-
formerna — kanske med undantag af assonansen -— icke äro omöjliga
att på svenska efterbilda, har Th. Ilagberg tillräckligt visat i sin
försvenskning af Calderous dramer.

För att sammanfatta vårt omdöme, tro vi, att det i allmänhet
vanskliga företaget att i någon betydligare mån omarbeta en mästares
verk nu såsom oftast hämnat sig på öfversättaren, om han än lyc-
kats i flera punkter, och oaktadt hans pjes sådan den är, betrak-
tad utanför all jämförelse, är ett litet vackert helt, som skänker
estetisk njutning. Å. L.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Thu Dec 5 00:32:30 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svtidskr/1873/0444.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free