- Project Runeberg -  Svensk Tidskrift / 1873 /
497

(1870-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 6 - Tysk eller Nordisk Svenska? af Viktor Rydberg

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

TYSK ELLER NORDISK SVENSKA?! 497

stående norske skriftställare — äfven sådane som skritva "dansk-
norska" och äro "landsmålets’" motståndare — alldeles bannlyst
dem ur sina alster; andre och flere stäcka deras bruk så mycket
som de finna görligt utan tvång. I Danmark möter oss samma
företeelse. Att lånet var onödigt framgår tydligast af det nordiska
tungomålets utvecklingslopp på Island. Isländingens kärlek till fä-
dernespråket och hans manliga tröstan till dess förmåga att ur egna
källor gifva uttrycksmedel åt tanken har icke kommit på skam.

För ett par hundra år till baka insmögo sig visserligen genom dan-.

ske embetsmän uti isländska lagspråket sådana ord som befaling,
bevfsing, bestenda; men sedan alltinget återupplifvades och fol-
kets ombud kommo att deltaga i lagarbetet, hafva de utdrifvits.

Hos oss lär väl icke fråga kunna uppstå om att alldeles bort-
kasta dem, allra minst i en tid, då de göra dagliga framsteg. Den
tyska smaken är hos oss för djupt rotad. Månge skriftställare tro
sig adla ett svenskt ord, genom att ställa ett be framför det, såsom
plebejiska namn adlas genom von. Än flere, som äro föga hemma
i sin svensk-nordiska ordskatt, skulle snart s3agdt i hvarje punkt
stöta på hinder för tankens uttryck, om de dömde sig till att um-
bära an, be, bi, er, o. 3. v. Utan dem torde de känna sig i en

öken, och om de i alla andra stycken afsvurit mörkrets magter, ’

lära de ej heller instämma i dessas trotsiga förklaring hos den is-
ländske Milton: hellre öknen än oket!

"En Eött at i auön sé
erum vér frjålsir,

um. skil skyldugir

ok skatt aungvum;
fellum heldr hug

at höröu frelsi

enn oki lettu
ånaudugs glansa"”).

I öknen uppsprunge nog snart friska nordiska källor; men hvem
vill med pennan i hand vänta derpå? Hvem vill hungra hollre än
att låta de tyska fetalie-bröderna sörja för tillbörligt munförråd?

+) Paradisar missir II. (Jon Torlakssons sköna öfversättning af
Paradise lost.)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Thu Dec 5 00:32:30 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svtidskr/1873/0501.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free