Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
60
\ THORILDS LANDSFÖRVISNING.
till mig är bäst att kuvertera till konsuln Gustmeyer här. Jag
längtar att få höra det nya nti vår inre ställning, samt om hertigen och
.hofvet. Skulle något af all den subskription, tyska avisorna göra till
min fordel och Stockholm ames ära, vara sann, så kommer det
gudomli-gen väl till pass. Hr Kinström gaf ett löfte från ..., som jag räknar p&,
om det genast påminnes honom. Hr Björkman genom Hr Timan gjorde
ett tillbud, som vore synd att icke honorera med ett vördnadsfullt
emottagande. Dessa påminnelser skulle Dr. Sttttzer och Hr
Wenner-qvist bäst kunna göra, om det icke vore en skam att synas vilja trötta
ut så excellenta hjertan. Men allt detta bör icke tagas annorlunda
än som ett badmage för les belles ames, som endast genom mångas
förening blir ett allvarsamt och i detta fall värdigt monument af
publikens förstånd och rättrådighet. — Kunde idéen af en sådan
subskription, på något passande sätt, få så mycken publicitet att hvar
och en som hade ett hjerta, kunde deraf qjelf fritt föras, så vore det
visst det rättaste. — Men hela denna omsorg kan jag icke lemna &t
förträffligare ombud, än de vänner jag haft den lyckan att vinna.
Helsa, helsa dem!––Farväl! Jag är med själ och hjerta
min herres, och de andre mina vänners
Thorild».
I ett annat af Atterbom meddeladt bref af den 23 Maj,
skrifver Thorild:
"Jag skall härefter skrifva oftare, och till flera; ty jag har ej
annat medel emot denna melankoli, — icke filosofiska af en tanke eller
känsla (som är den enda jag hittills vetat af i lifvet), utan rigtigt
denna borgerliga danska, som jag ännu mera föraktar än lider af, men
hvilken hänger i som ett slags unken luft.–
Min bok är här öfversatt "på Dansk" af en landsdomare Muhle
von Hoff. Hvilken gloria! — Presterna äro här tysk-elegante och
erke-papistiske på en gång. Få se, hvad de säga–
Nejden kring Köpenhamn är täck om sommaren. Men det är bara
köksträdgård, emot Stockholms natur på alla sidor. — Alla menniskor
äro fagra här: sällan någon vacker. Danskarne tala sakta. Se glad
ut och le, betyder redan halffuir •).
•) De bref^ Atterbom meddelar af Thorild från Köpenhamn,
Hamburg och Lübeck, säger han vara skrifna till en hofauditör Edman.
Men ett af dessa (n:o 20) finnes ännu i behåll och är, som
utanskriften visar, adresseradt till sekreterare Jan. W. Wfflberg. — En
recen-cent af Sv. Witt. Häfder 1 Del. i Aftonbladet 1874> rno 13, har derpå
först fast uppmärksamhet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>