Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ö - Öm ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
scire, quomodo, cum adbiberit alqd,
animo affectus esse soleat.
Öm: 1. i kroppslig mening: ad tactum
mollis, ad tactum dolens; wara öm i
fötterne pedes dolent alicui; såret är ömt
tactum, tractationem non patitur. — 2.
till sinnet: tener; flexibilis (C. de Or. III.
217); mollis; humanus (känslig); amans;
indulgens; carus; plenus amoris;
blandus (bewekande); pius (kärleksfull); ömt
sinne, hjerta animus tener, mollis,
tractabilis (mots. durus et ferreus, C. de Am.
48), humanitas (id non fuit h-tis tuae,
ibdm); öm fader, moder pius, pia,
indulgens pater, mater; ö-a makar amantes
conjuges; ö-a hjertan animi pleni amoris,
amantium animi; ömt begär desiderium;
hafwa ett ömt hjerta animo mollem,
tenerum esse; facile moveri; hans hjerta är
slutet för ö-a känslor animo duro et ferreo
est; wara öm om ngn bene consulere,
consultum velle alicui; indulgere alicui; et
bonis alicujus et malis moveri (bonis
amici diffunditur, malis contrahitur
animus); de alqo sollicitum esse; cordi
habere alqm; blifwa öm om hjertat moveri
animo; döf för ö-a böner ad blandas
preces surdus; ömt språk, ö-a blickar blanda
verba, blandi oculi; ömt samwete religio;
animus religiosus; taga ngn på det ö-a ab ea
parte aggredi alqm, qua maxime
tractabilis, exorabilis est; taga ett ömt farwäl
af ngn magno dolore (sic ut amorem -
facile cerneres, Ter. Andr. 135) digredi,
discedere ab alqo. -fotad: teneris
pedibus; cui pedes dolent. -het: 1. ö. i foten
dolor pedis. — 2. sinnets ö. mollitia,
teneritudo, mollitudo (m. humanitatis, C.
de Or. III. 161); amor; caritas;
desiderium (ömt begär, ett ömt hjertas saknad,
Ter. Heaut. 307); en moders ö. matris
indulgentia, pietas; ö. om ngn cura
alicujus; hafwa, wisa ö. för ngn cordi curaeque
habere. -hetsbetygelser: blanditiae; signa,
significatio amoris, desiderii. -hjertad:
mollis, tractabilis; tener; molli, tenero
animo praeditus. -hjertenhet: tener,
mollis animus; animi mollitia, mollitudo; jfr
Ömsinthet.
Ömka: miserari, commiserari alqm;
deplorare casum, fortunam alicujus (C. de
Or. III. 3).
Ömka sig: 1. absolut: queri; lamentari.
— 2. ö. sig öfwer ngn: miseret alqm
alicujus; misereri (förbarma sig) alicujus.
Ömkan se Medlidande. -kanswärd:
miserabilis; miserandus.
Ömklig: 1. eg.: som uttrycker l. är wärd
ömkan: flebilis; miserabilis; miserandus;
miser; acerbus; tristis; ö. röst, ö-a åtbörder
vox, gestus flebiles; ö-t utseende species,
aspectus miserabilis; ett ö-t dödsfall funus
acerbum, luctuosum; en ö. händelse casus
miserabilis, tristis. — 2. = usel, föraktlig,
dålig: miser; miserandus (i dubbel mening,
C. de Or. II. 278); vilis; contemnendus;
ö. poet miser, pessimus poēta; en ö.
karakter mores contemnendi, nequissimi; ö.
karl vir nihili, vir ignavissimus (qui nec
sibi nec alteri, C. de Off. II. c. 11); ö.
snålhet sordida avaritia. -ligen: misere
(perire), miserabiliter. -lighet: miseria; -
vilitas, nequitia (moralisk ö.); se Uselhet.
Ömma: 1. om en kroppsdel: dolere (ad
tactum). — 2. till sinnet: dolere; moveri;
ö. för ngn dolere alicujus vicem, moveri
dolore, casu, malis alicujus; alicui cordi
est aliquis; alicujus miseret alqm;
fortuna alicujus tangit animum alicujus; ö. för
likars nöd casibus, miseriis humanis
moveri (cum singuli casus humanarum
miseriarum graviter accipiuntur, si
dicuntur dolenter, tum afflicta et prostrata
virtus maxime luctuosa est, C. de Or. II.
211); sunt lacrimae rerum et mentem
mortalia tangunt, Vg. Aen. I. 462); i handling
ö. för ngn misereri alicujus; succurrere
alicui (non ignara mali miseris
succurrere disco, Vg.). -ande: miseratione,
misericordia dignus; acerbus, tristis; ö.
omständigheter res tristes, acerbae, quae
quemvis misericordiā movere possint.
Ömsa: mutare, commutare (mutare
vestem; mutat coenacula, lectos, balnea,
tonsores, Hor.).
Ömse: å ö. sidor utrinque (magna
caedes facta est); mutuo. -sidig: mutua
(benevolentia, amor); göra hwarandra ö-a
tjenster officia ultro citroque dare et accipere.
-sidighet: ö. i pligter mutatio quaedam
officiorum. -sidigt: mutuo (hoc mutuo fit,
Pt.); inter se, ultro citroque; ö. älska
hwarandra inter se amare; ö. gagna, tjena
hwarandra inter se alium alii prodesse (C. de
Off. I. 22); ö. tjena hwarandra officia ultro
citroque dare et accipere (l. c. 56). -wis:
alternis; in vicem; se Wexelwis.
Ömsint: (animo) mollis, tener,
tractabilis, flexibilis (C. de Am. § 47); mitis
(nemo est me mitior, id. Cat. IV. 11);
qui facile movetur (misericordiā).
-sinthet: animi mollitia, lenitas, misericordia,
humanitas, clementia (mots. atrocitas
animi, crudelitas, C. Cat. IV. 11 ff.; pro
Mur. 6).
Ömsning: mutatio.
Ömsom: vicissim; in vicem; ö. warm,
ö. kall modo frigidus, modo calidus.
Ömt: molliter; tenere; blande; sic ut
sensus, amor, desiderium, facile appareat
(C. de Am. 27); älska ömt ex animo, toto
pectore, vehementer amare; kyssas ömt
magno dolore, cupide osculari; ömt rörd
magno commotus dolore.
Ömtålig: mollis; impatiens; haud facile
patiens; ö. helsa valetudo mollis, delicata;
ö-t lynne difficilis, morosa natura; wara
ö. för både köld och wärme nec frigus nec
aestus facile tolerare (Su. Aug. 81); ö.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>