Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
‘han av hesten, brøt sine ribben og skadde akslen sin, og sa da: “Å ja!" Efter den
‘hændelsen sendte han konen sin ord, at hun skulde ta op det gods som han hadde
‘gjemt; han hadde nu, sa han, fåt straf for, at han hadde gjemt godset. Siden seilte
‘de ut av Eiriksfjorden med glæde, og tyktes godt om sine utsigter. De drev længe
‘om ute i havet og kom ikke på de kanter, som de vilde. De kom i sigte av Island,
‘og hadde også fugl av Irland; deres skib räk da om på havet østover. De för
til-‘bake om høsten og var da trætte og meget slitne. Og de kom senhøstes til
Eiriks-‘fjord. Da sa Eirik: “Kåtere seilte vi i sommer ut av fjordene, end vi nu er, og dog
‘har vi nu god grund til at være det.” Torstein sa: “det vilde være høvdingfærd at
‘ta sig noget av de mænd, som nu er rådløse [d. e. uten hjem], og skaffe dem tilhold.”
‘Eirik svarte: “Dine ord skal følges.” Alle de som ikke hadde andet tilholdssted fik
‘nu følge med Eirik og Torstein. Siden tok de land og för hjem.”
Torstein holdt i Brattalid om høsten (1001) bryllup med Torbjørn
Vivilsson’s datter Gudrid, og det “gik vel for sig”. De för derefter
hjem til Torstein’s gård i Lysefjorden, som var den sydligste fjord
i Vesterbygden; sandsynligvis den som nu kaldes Fiskerfjorden (nær
Fisker-nes) på omtrent 63° n. br. Der døde Torstein om vinteren av
en sygdom (skjørbuk?), som gjorde ende på mange på gården, og
Gudrid vendte næste sommer tilbake til Eirik, som tok vel mot
hende. Hendes far døde også, og hun arvet al hans eiendom.
Den høst (1002) kom Torfinn Karlsevne fra Island til
Eiriks-fjord i Grønland, med et skib og 40 mand. Han var i kjøpfærd,
og ansås for en dygtig farmand, var av god æt, og rik på gods.
Sammen med ham var SNORRE TORBRANDSSON. Et andet skib,
med Bjarne Grimolvsson og Torhall Gamlason og likeledes
ialt 40 mand, hadde slåt følge fra Island.
“Eirik red til skibene, og andre av landets mænd, og det kom til venlig avtale
‘mellem dem. Styrmændene bød Eirik ta slikt av ladningen, som han vilde. Men Eirik
‘viste sig meget storslåt til gjengjæld, derved at han bød begge disse skibsmandskaper
‘hjem til sig til vinterophold i Brattalid. Det tok kjøpmændene imot og för med Eirik.”
“Kjøpmændene likte sig godt hos Eirik om vinteren, men da det led mot jul, tok
‘Eirik til at bli ugladere, end hans vane var.” Da Karlsevne spurte: “Er det noget
tungt for dig, Eirik bonde?” og vilde vite hvorfor han var så fålåten, kom det frem,
at det var fordi han ikke hadde noget til julebrygg; og det vilde spørres at hans
gjester ikke hadde hat værre jul end hos ham. Karlsevne mente at det hadde det ingen
nød med, de hadde malt, og mel, og korn på skibene, og derav, sa han, “bør du ha
‘alt, du ønsker, og gjør slikt gjestebud, som dit høvdingsind kræver.” Det tok Eirik
imot “Det blev laget til julegilde, og det blev så storartet at mænd syntes knapt at
‘ha set slikt pragtfuldt gjestebud.”
Selv om fortællingen er uhistorisk, gir den et indblik i livet og
de trange kår i Grønland, kornvarer hadde de bare når det stundom
kom skib; mest levde de av fangst, og når den slog feil, som det
fortælles om år 999, blev det nød. Men at mangle julebrygg var
for en Islænding ulykke; imidlertid hører vi av Fostbrødre-saga at
Karlsevne
i Grønland.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>